एक बार== ஒரு முறை
टहलते हुये --உலாவிக்கொண்டிருந்த
राजा की दृष्टी----ராஜாவின் பார்வை
एक भिखारी पर पड़ी,==ஒரு பிச்சை க்காரன் மீது விழுந்தது.(பிச்சைக்காரனைப் பார்த்தார் )
जो मांस की दुकान से मांस खरीद रहा था |== அவன் ஒரு கறிக்கடையில் மாமிசம் வாங்கிக்கொண்டிருந்தான்.
राजा ने भिखारी से पूछा --- அரசன் பிச்சைக்காரனிடம் கேட்டான்.
ऐ भिखारी! क्या तुम मांस खाते हो ?-- பிச்சைக்காரனே!--நீ மாமிசம் சாப்பிடுகிறாயா ?
भिखारी ने उत्तर दिया--- பிச்சிக்காரன் பதிலளித்தான் ---
शराब के बिना मांस का क्या मजा है |--சாராயம் இன்றி மாமிசத்தில் என்ன ஆனந்தம்?
राजा :- अच्छा तो तुम्हे शराब भी प्रिय है ?--ராஜா, உனக்கு சாராயமும் பிடிக்குமா ?
भिखारी :- शराब और मांस वेश्याओं के साथ बैठकर पीता खाता हूँ, अकेला नहीं | --நான் வேசிகளுடன் அமர்ந்துசாராயமும் மாமிசமும் சாப்பிடுகிறேன் . தனியாக கிடையாது.
राजा :- वेश्याओं का संग तो धन के बिना नहीं होता, तुम्हारे पास धन कहाँ से आता है ?
அரசன் ; பணம் இன்றி வேசிகளுடன் இருக்கமுடியாது , உனக்கு பணம் எங்கிருந்து வருகிறது?
भिखारी :- मै चोरी करके तथा जुआ खेलकर वेश्याओं के लिए धन संग्रह करता हूँ |
பிச்சைக்காரன் ;--நான் திருடி சூதாடி வேசிகளுக்காக பணம் சேர்க்கிறேன்.
राजा ने आश्चर्य से कहा :- ராஜா ஆச்சரியமாக சொன்னார் ---
तुम चोरी करते हो--நீ திருடுகிறாய் .
और जुआ भी खेलते हो |--மேலும் சூதாடுகிறாய்.
भिखारी की दयनीय दशा पर शोक प्रकट करते हुये --அவனுடைய இரக்க நிலை கண்டு வருத்தத்துடன் சொன்னார் ;--
राजा ने आगे कहा भ्रष्ट व्यक्ति का इससे अधिक और क्या पतन हो सकता है |----ஊழல் பேர்வழி களுக்கு இதைவிட
வீழ்ச்சி எதுவாக இருக்க முடியும்.
टहलते हुये --உலாவிக்கொண்டிருந்த
राजा की दृष्टी----ராஜாவின் பார்வை
एक भिखारी पर पड़ी,==ஒரு பிச்சை க்காரன் மீது விழுந்தது.(பிச்சைக்காரனைப் பார்த்தார் )
जो मांस की दुकान से मांस खरीद रहा था |== அவன் ஒரு கறிக்கடையில் மாமிசம் வாங்கிக்கொண்டிருந்தான்.
राजा ने भिखारी से पूछा --- அரசன் பிச்சைக்காரனிடம் கேட்டான்.
ऐ भिखारी! क्या तुम मांस खाते हो ?-- பிச்சைக்காரனே!--நீ மாமிசம் சாப்பிடுகிறாயா ?
भिखारी ने उत्तर दिया--- பிச்சிக்காரன் பதிலளித்தான் ---
शराब के बिना मांस का क्या मजा है |--சாராயம் இன்றி மாமிசத்தில் என்ன ஆனந்தம்?
राजा :- अच्छा तो तुम्हे शराब भी प्रिय है ?--ராஜா, உனக்கு சாராயமும் பிடிக்குமா ?
भिखारी :- शराब और मांस वेश्याओं के साथ बैठकर पीता खाता हूँ, अकेला नहीं | --நான் வேசிகளுடன் அமர்ந்துசாராயமும் மாமிசமும் சாப்பிடுகிறேன் . தனியாக கிடையாது.
राजा :- वेश्याओं का संग तो धन के बिना नहीं होता, तुम्हारे पास धन कहाँ से आता है ?
அரசன் ; பணம் இன்றி வேசிகளுடன் இருக்கமுடியாது , உனக்கு பணம் எங்கிருந்து வருகிறது?
भिखारी :- मै चोरी करके तथा जुआ खेलकर वेश्याओं के लिए धन संग्रह करता हूँ |
பிச்சைக்காரன் ;--நான் திருடி சூதாடி வேசிகளுக்காக பணம் சேர்க்கிறேன்.
राजा ने आश्चर्य से कहा :- ராஜா ஆச்சரியமாக சொன்னார் ---
तुम चोरी करते हो--நீ திருடுகிறாய் .
और जुआ भी खेलते हो |--மேலும் சூதாடுகிறாய்.
भिखारी की दयनीय दशा पर शोक प्रकट करते हुये --அவனுடைய இரக்க நிலை கண்டு வருத்தத்துடன் சொன்னார் ;--
राजा ने आगे कहा भ्रष्ट व्यक्ति का इससे अधिक और क्या पतन हो सकता है |----ஊழல் பேர்வழி களுக்கு இதைவிட
வீழ்ச்சி எதுவாக இருக்க முடியும்.
No comments:
Post a Comment