Tuesday, May 8, 2018

सामाजिक चिंतन -சமுதாய சிந்தனை

कालैवणक्कम नन्बर्कले . காலை வணக்கம் நண்பர்களே !
सुप्रभात दोस्तों !

हर कोई बड़ा पद , ஒவ்வொருவரும் ஏதாவது பெரிய பதவி
अधिकार = அதிகாரம்

धन दौलत --செல்வம்

सुन्दर पत्नी =அழகான மனைவி

रईश पति --பணக்கார கணவன்

पाना चाहता है .= பெற விரும்புகிறான் .

पर दिमाग से कमजोर , ஆனால் மூளை பலகீனமாக,

भद्दे चेहरे ,= அசிங்கமான முகம்
दुर्बल शरीर ,--பலமற்ற தேகம் ,

रजो गुण ,-ரஜோ குணம்
तमो गुण தமோ குணம்

तेज गुण -தேஜோ குணம்

प्रतिभा सम्पन्न आदमी -- மதிப்புள்ள அருள் பெற்றவன்

औसत बुद्धि ,= சராசரி அறிவு

जन्म से पागल =பிறவிப் பைத்தியம்

ये हमें पाप से बचने का , இவைகள் நம்மை

भ्रष्टाचार से बचने का , ஊழலில் இருந்து தப்பிக்க ,

अधर्म कर्म करने भय =அதர்மமான செயல் செய்ய அச்சம்

आदि का सन्देश है, முதலியவைகளின் செய்திகள்.

धनी संतान हीन ,--பணக்காரன் குழந்தை இல்லை

पिता से बढ़कर बेटा चतुर, தந்தையை விட கெட்டிக்கார தனயன்
पिता तो निरक्षर पुत्र अति मेधावी,அப்பா படிக்காதவர் ,பிள்ளை மேதாவி

शिव को उपदेश कार्तिकेय देता
சிவனுக்கு கார்த்திகேயன் உபதேசம் .

कितने भेद भाव सृष्टियों में . படைப்புகளில் எத்தனை வேறுபாடுகள்.

खरा नीर ,मीठा नीर ,--உப்புத்தண்ணீர் ,இனிப்பான நீர்

खट्टे,मिट्ठे ,कडूए फल புளிப்பு ,இனிப்பு ,கசப்பு பழங்கள்

मधुर्वचन ,कठोर वचन , இனிய, கடுமையான சொற்கள்,

मधुर स्वर ,कर्ण कठोर स्वर. இனிய, கடுமையான குரல்

ईश्वर की लीला अपरम्बार. கடவுளின் லீலை எல்லையற்றது .

सामाजिक अध्ययन सब कुछ सिखाता . சமுதாயக் கல்வி அனைத்தையும் கற்றுக்கொடுக்கிறது.

पाप कर्म से दूर -பாவச் செயலில் இருந்து விலகினால்
,वही आत्मसंतोषी जान. அவன்தான் ஆத்ம திருப்தி உள்ளவன்.
ब्रह्मानंद उसीको प्राप्त जो பிரம்மானந்தம் அவனுக்கே ,

निष्काम कर्तव्य निभाते . பலன் எதிர்பாரா கடமை செய்வோருக்கு.
सद्यः आर्थिक लाभ , உடனடி பணப் பயன் ,

करते जो अन्याय , அநியாயம் செய்பவர்கள்

उनके व्यक्तिगत जीवन -அவர்களின் தனிப்பட்ட வாழ்க்கை
चाहे महाराज दशरत हो या करुणा
जेया,ममता माया, शशि ,लाल ,सोनिया அவர்மகாராஜாதசரதராகஇருந்தாலும்
ஜெயா ,மம்தா, மாயா,ஷஷி ,லால் ,சோனியா

पीड़ा से ही भरा है जान. மனத்துன்பன்களால் நிரம்பியிருப்பதை அறிந்துகொள்.

Friday, April 27, 2018

ஹிந்தி கவிதை--தமிழ்மொழி பெயர்ப்பு .

कक्षा १० वी के पाठ्यक्रम में शामिल अपनी सामयिक नई कविता यही कविता राष्ट्रीयपत्रिका अरावली उद्घोष में राष्ट्रीयस्तर पर आयोजित कविता प्रतियोगिता में तीसरा स्थान ...to
 DrRamshankar Chanchal
...
हलवाई की भट्टी सा ஹ ல்வா கடை க் கா ரன் உலை போ ல்
तपता दिन /शोक मानते खामोश वृक्ष
கொ தி க்கு ம் பகல்/
சோ கத்தை க் கொ ண் டா டு ம் அமை தி யா ன மரம்
और उन पर बैठे /धूप के आंतक से
அதன் மேல் உட்கா ரு ம்
பயந்து
கரை யு ம் கா எங்கள்
भयभीत /चीखते -चिल्लाते कौवे
यहाँ से वहा तक /पूरा जंगल /उदास
காடு மு ழு வது ம் வரு த்தம்
अनमना /धरती फटी सी /आसमान को घूरती
விருப்பம் இன்றி பூ மி வெடி த்த து போல் ஆகா ய து தை மு றை த்து ப் பா ர்க் கி ற து.
गायें/बीमार सी /पानी की तलाश मे
भटकती /रंभाती
பசு க்கள் நோ ய் வா ய் பட்டது போ ல்
தண்ணீ ரை த் தே டி அலை கி ன்றன.
கத் து கி ன் றன.
और गाँव /पूरा का पूरा खाली
மே லு ம் கி ரா மங்கள் மு ழு வது ம் கா லி யா கி வி ட்ட ன.
काम की तलाश मे/भटकता आदिवासी
ஆதி வா சி களு ம் வேலை தே டி
சு ற்றி க் கொ ண் டே இரு க் கி றா ர் கள்.
வெ கு தொ லை வி ல் நகரங்க ளி ல்
மனை வி குழந்தை கள் வி ட்டு விட்டு செல் கி ன்றனர்.
உயர்ந்த மலை களி ல் மனை வி கு ழந் தை கள் சு ட்டு எரி க்கு ம் வெயிலில்
சூ டா ன கா ற்றி ல் வெந்து கொ ண் டு
எண் னை எதிர் பா ர் த் து
கா த்தி ரு க்கி ன்றனர்
வெ யி லி ன் தாக்கத்தால்
வா டி யி ரு க் கி றா ர் கள் .
எதிர்பார்த்து சுட்டெரிக்கும் வெயிலில் .
தகிக்கும் தணலில்
தனக்கும் தன் தனித்துவத்திற்கும்
வெகு தொலைவில் பகலில்
மனைவி -குழந்தையின் எண்ணங்களில் மூழ்கி
மூட்டை சுமந்துகொண்டு
கூலிப் பணத்தை
வாங்கிக்கொண்டு தன் வீட்டிற்குச் செல்கிறான் .
தலையில் உள்ள வியர்வையைத் துடைத்துக்கொண்டு .
அவன் வீட்டில் அமைதி நிலவுகிறது .
வெப்பக்காற்று வீசுகிறது .
வெப்பத்தைத் தாங்கி
குழந்தைகள் அப்பாவைப் பார்க்கிறார்கள் .
மகிழ்ச்சியுடன் எழுந்து பார்க்க
அவர்களுக்கு பலம் இல்லை .
மகிழ்ச்சியுடன் ஆடி தன தந்தையைத் தழுவ வலிமை இல்லை .
सुदूर शहरो मैधुस गया
बीवी -बच्चो को छोड़
बीवी -बच्चे /ऊँची पहाड़ी पर
टिकी झोपडी मै/चिलचिलाती धुप
और गर्म हवाओं के बीच
झुलसते /मुरझाते
प्रतीक्षा रत
झोपड़े के मालिक की
जो भौतिक /आपाधापी के बीच
अपने और अपनत्व से
कोसोंदूर /दिन भर
चिलचिलाती धुप मै./भागते लावारिस वाहनों के बीच
बीवी -बच्चो/ के ख्यालो मै
गेती उठाए /सिर से पसीना पोंछ
सारीगर्मी निकाल/मजदूरी बटोर
चल देता है /अपने घर
घर जहा ख़ामोशी छाई है
लू मे/तपते बच्चे
खामोश से बाप को निहारते
उनमे ताकत नही
उठे और ख़ुशी से नाचे
और लिपट जाए
बाप से ................डॉ रामशंकर चंचल .......पाठ्यकम में ..और राष्ट्रीय

Thursday, April 26, 2018

hindi simple தமிழ்-ஹிந்தி சரளம --மாலை மலர் ௨௭-௪-௧௮. हिंदी तमिल सरल (आसान) सीखिए

 आज तमिल समाचार पात्र मालई मलर  के समाचार शीर्षक पर आये  तमिल -हिंदी समानार्थ शब्द . आसान से तमिल सीखिए ;


இன்று மாலைமலரில் வந்த தலைப்புச் செய்திகளில் வந்த

 ஹிந்தி -தமிழ் சொற்கள் ஒற்றுமை  பாருங்கள்.
இளைஞர்களே ! ராஜாராம் மோகன்ராய் ,தயானந்த சரஸ்வதி ,
ஆசார்ய வினோபா பாவே , மகாத்மா மோகன்தாஸ் காந்தி,

ஈ.வே.ரா ., அனைவரும் ஹிந்தி மாநிலத்தவர் அல்ல.
தமிழ் ஹிந்தி ஒற்றுமை   அறிந்தவர்கள்.


 
 இன்றைய மாலைமலர்  தலைப்புச்செய்திகளில் வந்த சொற்கள்   ஹிந்தி தமிழ் ஒற்றுமை  ,எளிதாக ஐம்பது வார்த்தைகளுக்கு மேல்  ஹிந்தி கற்கலாம்.
௨௭-௪-௧௮

௧.  பதவி --padh           पदवी =   पद
௨. முக்கியத்துவம் --முக்யத்வ  मुख्यत्तुवं=  मुख्यत्व
௩. ரத்து -rad           रत्तु=   रद्द
௪. மந்திரி --மந்த்ரி  मंत्री
௫. நிர்ணயம் --நிர்ணய निर्णयम=निर्णय

௬. வீராங்கனை -வீராங்கனா  वीरांगना

௭. அரவிந்த் -அரவிந்த்  ,தாமரை अरविंद

௮.அதிகாரம் -அதிகார்.  अधिकारम --अधिकार

௯. ஆதாரம் --ஆதார்   आधारम --आधार

௧௦. உற்சாகம் -உத்சாஹ்  उर्चाहम =उत्साह

௧௧ இரத்தம் --ரக்த்  इरत्तम--रक्त

௧௨. விரதம் --வ்ரத்   विरतं --व्रत

௧௩. சேவை -சேவா.   सेवै  --सेवा

௧௪ .  ,ராசி --ராஷி -राशी
௧௫. பலன் -PHAL पलन =फल
௧௬. ரசிகன் --ரசிக் रसिकन --रसिक

௧௮ .கும்பாபிஷேகம்   कुम्भाभिशेक
௧௯ பக்தன்   भक्त
௨௦ .தரிசனம்   दर्शन

௨௨. சோதனை -ஷோத்  सोतनै--शोध

௨௩ .விமர்சனம் -விமர்ஷ்   विमर्सनम -विमर्शन

௨௪ இயந்திரம் --யந்த்ர  इयंतिरम--यंत्र
௨௫ .  .தர்ணா --தர்ணா முற்றுகை  धरना --धरना .

26. बलात्कारम --बलात्कार   பலாத்காரம் -பலாத்கார்
27. विपत्तु -विपत   விபத்து --விபத்
२८ .गिरामम --ग्राम   கிராமம் --க்ராம்
२९ . विजय भास्कर -विजय भास्कर --वेटरी कतिरवन.விஜயபாஸ்கர் -வெற்றி கதிரவன்
३०. विवकारम --व्यवहार   விவகாரம் --வ்யவஹாரம்
३१. रामदास   -ராமதாஸ்
३२ दंड नै--दंड   தண்டனை --தண்டனை

३३. नियमनं- नियमन  நியமனம்
३४. सर्वदेसम --सर्वदेश   சர்வதேசம் -சர்வதேசம்

३५. सातनै --साध्य ,साधन   சாதனை -சாத்ய ,சாதனை

३६. प्रतिनिती --प्रतिनिधि  பிரதிநிதி
३७. कैतु --कैद   கைது --கைத்
३८ मरणं --मरण   மரணம் -மரண
३९ .कायम --घाव ,चोट  காயம் --GHAAV
४० दलित -दलित   தலித்
४१. उत्तियोगम --उद्योग   உத்தியோகம் --UDHYOG
४२. आरोग्यं --आरोग्य   ஆரோக்கியம் -AAROGYA
४३. कार्य --कारियम.  காரியம் -கார்ய

४४. बाकम --भाग  பாகம் =BHAAG

४५ पूर्वीकम --पूर्विक   பூர்வீகம் =பூர்விக்
४६. पुत्तिसाली ==बुद्धिशाली  புத்திசாலி --புத்திஷாலீ
४७. कुटुम्बम --कुटुंब  குடும்பம் -குடும்ப்
४८ दोषम --दोष   தோஷம் -தோஷ்
४९ -संगु--शंख   சங்கு --SHANKH
५० .कुल्देय्वं --कुलदेव
५१, नाकम --नाग .







Tuesday, April 24, 2018

हिंदी

हिंदी  सुखात्मक भाषा.
अपने आप पली,
सबके अधर
 गुनगुनाने  लगे
बढा, पर हीरे  को
चमकाने का जौहरी
सरकार  नहीं.
पुरातन भारत  की कलाएँ
बगैर अंग्रेज़ी  के
बगैर सिविल इंजनीयरिंग  के
पहाड को काटकर बनाये मंदिर गोपुर.
गजरोहा के सांसरिक दिव्य चेतना
ब्रह्मचर्य, संयम   की सीख
निस्पृह  जीवन
सादा जीवन उच्च  विचार.
अब नहीं  बाह्याडंबर
वैज्ञानिक तरक्की,
हर साल तकनीकी परिवर्तित
गाडियाँ,  मोबाइल, द्विचक्री  .

भगवान,  संत,  नेताओं को
रुपयों  का माला, ऐसे
परिवर्तित  जीवन में,
नौकरी की आशा  न होने पर भी
भारतीय  भाषा प्रेमी.
हिंदी को ज़िंदा रखने
 कुछ न कुछ करते ही रहते हैं. 🌁

कबीर -கபீர் -குரு மகிமை


  सतगुरु सवां न को सगा, सोधी   सई  न  दाती ||
हरिजी सवां  न को  हितु ,  हरिजन सई न  जाति||

       சத்குரு போன்று  அனைவருக்கும்   நன்மை செய்யக்கூடிய உறவினர்கள்  யாரும் இல்லை .

  தத்துவத்தை அறியும் ஞானம் ,தூய்மை,ஞானம்  போன்று வள்ளல் யாருமே  இல்லை.

பக்தனைப் போன்று  உயர்ந்த ஜாதி எதுவுமே  இல்லை. 

தமிழ் இலக்கியத்தில் நகைச்சுவை -- तमिल साहित्य में मज़ाक .नन्दिक्कलाम्बकम


நந்திக் கலம்பகம் -- नन्दिक्कलम्बकम

  नन्दिवर्मन  पल्लव राजा  था|  वह तमिल भाषा   को बहुत चाहता था|    कहा  जाता  है  कि    उसने  कलम्बकम  के  पूरे ग्रन्थ को सुनना चाहता था. कहा जाता है कि  पूरे ग्रन्थ सुनने  पर  वह  मर  जाएगा.  तमिल भाषा पर  उसको  इतना लगाव  था कि लघु साहित्य सुनकर मरना ही श्रेष्ठ मानता था वैसे  ही करके  वह  मर गया.  तमिल  के  प्रति उसका  प्रेम  की चरम सीमा इस घटना से  मालूम हो    जाता है.
   

    निम्न  पद्य में  किसी कारण से नायिका  नायक पर  नाराज  हो गयी .  नायक  रात भर
नायिका को  खुश करने घर    के  बाहर  खड़े होकर गाता  रहा.
सबेरे  नायिका  उठी  तो    नायक    के  गाने   को   मज़ाक  उड़ाया ---
 आपके  गीत सुनकर माँ  ने  कहा --  कोई बेताल   रोरहा  है. सखी  ने  कहा --वह तो कोई सियार  है;   मैंने तो  कह दिया - वह तो कुत्ते   के रोने  की आवाज़ है.


கலம்பகம்   என்பது கலவை.   இந்த வகை சிற்று இலக்கியம்

பல்லவர்காலத்தில் தோன்றியது. இதில் நகைச்சுவை தரும் பாடாலாக  கீழ்வரும் பாடலைக் கூறலாம்.

பாணன்  (பாடகன் )  தன்  காதலியின் வீட்டின் முன் நின்று விடிய விடிய பாடுகிறான். அதை கிண்டல் செய்து நாயகி  கூறுவதுபோன்ற நகைச்சுவைப்பாடல்.

 காதலியின் கோபம் தனிய ப்பாடியதைக் கேட்டு  காதலி பாடுகிறாள் --
 நீ விடிய விடிய பாடியது கேட்டு என் தாய்  காட்டில் அழும்  பேயின்  அலறல்  என்றார்.   என்  தோழிகளோ  நரி என்றனர்.
நானோ  நாயின் ஊளை என்றேன்.

இது நந்திக்ககல்ம்பக நகைச்சுவை.




ஈட்டு புகழ்நந்தி பாண!நீ எங்கையர்தம்
வீட்டிருந்து பாட விடிவளவும் - காட்டிலழும்
பேயென்றாள் அன்னை பிறர்நரியென் றார்தோழி
நாயென்றாள் நீஎன்றேன் நா.



Sunday, April 22, 2018

पुरानानूट्रूप पाडल--புறநானூறு பாடல்


புறநானூறு பாடல் 5 – நாட்டு மக்களை அன்புடன் காக்க !

पुरानानूरू गीत -५  देश वासियों को प्रेम से रक्षा करना
कवि :--नरीवेरुउत   तलैयार
नरेश  का  नाम :---चेरमान करुऊर  एरिय  ऑलवाट कोप्पेरुन्चेरल  इरुम्पोरै

பாடியவர் – நரிவெரூஉத் தலையார்

பாடப்பெற்றவர் – சேரமான் கருவூர் ஏறிய ஒள்வாட் கோப் பெருஞ்சேரல் இரும்பொறை


பாடல்:
எருமை அன்ன கருங் கல் இடைதோறு,
ஆனின் பரக்கும் யானைய, முன்பின்,
கானக நாடனை ! நீயோ, பெரும !
நீ ஓர் ஆகலின், நின் ஒன்று மொழிவல்:
அருளும் அன்பும் நீக்கி, நீங்கா
நிரயம் கொள்பவரோடு ஒன்றாது, காவல்,
குழவி கொள்பவரின், ஓம்புமதி !
அளிதோ தானே; அது பெறல் அருங்குரைத்தே.

एरुमै  अन्न  करुन्कल इडैतोरू ,
आ निन परक्कुम  यानीय, मुन्पिन,
कानक  नाडनै! नीयो ,पेरुम!
नी ओर आकलिन ,निन ओंरू  मोलिवल
अरुलुम अन्बुम  नीक्की  नीँगा,
निरयं  कोल्पवारोडू  ओंरातु ,कावल ,
कुलवि कोल्पवरिन  ,ओम्बुमती !
अलितो  ताने ; अतु  पेरल  अरुन्कुरैत्ते .

सरल  भावार्थ :-
 तुम उस जंगल के मालिक  हो ,
जहां भैंस  सा काले पत्थर के  बीच गायें ,हाथी
चल फिर रहे  हैं ,
तुम बड़े हो,माफ  करो !
गलत मत समझो !
दया-कृपा रहित के  लोग
नरक को जायेंगे .
उनसे मत संपर्क रखो ;
जैसे माँ  बच्चे की सेवा  करती ,वैसे  ही देश  की रक्षा करो .
राजपद  मिलना दुर्लभ है ,
वह तो साधारण पद नहीं |

वह  सरल  भी नहीं है|

எளிய உரை:
எருமைகள் போல கருங்கற்கள்
இடையே பசுக்கூட்டமும், யானைகளும்
உலவும் காட்டிற்குச் சொந்தமானவனே !
நீ பெரியவன், உனக்கு ஒன்று சொல்வேன்
(தப்பாக எடுத்துக்கொள்ளாதே !)
அருளும் அன்பும் இல்லாதவர்,
நரகத்துக்குச் செல்வர்,
அவர்களோடு சேராது, குழந்தையைக்
காப்பாற்றும் தாயைப் போல நாட்டைக் காப்பாற்று !
அரச பதவி கிடைப்பது
அத்தனை எளிதல்ல.