Sunday, May 31, 2015

तिरुवाचकम् --३६ से ४० तक ; thiruvaachakam

तिरुवाचकम् --३६  से ४० तक ; tiruvachakam 

वेय्याय तणियाय   इयमान नाम विमला --तापी गुणी  आत्मा के निर्मल 

पॉयया इनवेल्लाम पोयकल  वंतरुली --अस्थिर मिथ्या वस्तुएँ  मुझसे दूर होने तू पधारकर 

मेयज्ञानमाकी  मिलिरकिनर  मेच्चुडरे --सत्य स्वरुप में  गुरु बनकर ,प्रकाशित ज्ञान दीप  शिखा 

एज्ञाना मिल्लातेन  इनबप  पेरुमाने --बुद्धूस्वरूपी   मुझे 

अज्ञानंतनै   यकलविक्कुम नल्लरिवे ==अज्ञान  मिटाकर  अच्छे सच्चे ज्ञानस्वरूपी 

भगवान अज्ञानान्धकार  दूर करनेवाले ज्ञान देनेवाले सत्यस्वरूपी  हैं. 

धूप -सा गर्मी ,गुणी ,निर्मल मुझे अपनी कृपा से ज्ञानी बनानेवाले   हैं 


तिरुवाचकम् --३१--३५


तिरुवाचकम् --३१--३५  

उय्य  एन  उल्लत्तुळ  ओंगार माय निन्र  =मेरे उद्धार  के लिए मेरे मन में प्रणव रूप में बसे 

मेय्या   विमला विडैप्पाका   वेदंगल --सत -स्वरूपी ,विमल ,वृषभ वाहन , वेद आदि 


ऐया वेन  ओंगी आऴ न्तकन्र नु न्नियने --की स्तुति में  मग्न व्याप्त सूक्ष्म रूपी  । 




Saturday, May 30, 2015

तिरुवाचकम् --२६ --३० tiruvachakam


तिरुवाचकम् --२६ --३० 

विण णिरैंतु ---आकाश बन कर  व्यापित 

 मण णिरैंतु  =मिट्टी बनकर  व्यापित 


 मिक्काय विलंगोलियाय = महान बनकर सहज रूप में प्रकाश रूप 


एंनिरन्त ==मन लांघकर 
 तेल्लै  इलातावन = असीम 
  निन  पेरुंचीर = तेरी अति विशेषता को 

पोल्ला  विनै येन  पुकलुमा रोन्ररियेन = बुरे कर्म किये मैं  ,तेरे यशोगान करना नहीं जानता। 

मानिक्कावासकर आकाश और भूमि में व्यापित 
ईश्वर  को पंच भूतगणों में व्यापित मानते हैं ;
वे खुद नहीं  जानते कि  सर्वेश्वर की प्रशंसा कैसे करें।

पुल्लाहिप  पूड़ाय   पुलुवाय मरमाहिप = घास -फूस ,कीड़े-मकोड़े , पेड़ 


पल विरुक  माकीप  परवैयायप पाम्बाहिक -- नाना प्रकार के पशु  -पक्षी ,सांप ,

कल्लाय मनिताराय्प   पेयाय  गणंगलाय =पत्थर ,मनुष्य ,भूत-प्रेत ,पंच भूत गण 


वल्लरसुराहि   मुनिवरायत्  देवरायच -महाबली राक्षस असुर ,मुनि -देव 

चेल्ला अ निंरा इत्तावर जंगमत्तुल --आदि से गतिशील इस जड़ -चेतन की सृष्टियों में 

एल्लाप  पिरप्पुम  पिरंतिलैत्तेन  एम्पेरुमान --सभी जन्म लेकर दुर्बल गो गया हूँ। 

मेय्ये युन  पोन्नडिकल कंडिनॄ  वीडुपेट्रेन।  --वास्तव में तेरे स्वर्ण चरण शोभित चरण देखकर मुक्ति पा लिया। 

कवि ईश्वर शिव के चरणों से मुक्ति पाने को 
जीव -वास्तु वैज्ञानिक दृष्टी से  समाज के विकास में घास से लेकर देव तक  की सृष्टि  क्रम को खूब चित्रण करते हैं.   




திருவாசகம் -20 --25 तिरुवाचकम् --१६ से २० तक thiruvachakam --16 se 20 tak


திருவாசகம் -20 --25 
तिरुवाचकम् --१६  से २० तक 
thiruvachakam --16 se 20 tak 




शिवनवनेन  सिंतनैयुल  निनर अतनाल ---शिव भगवान मेरे दिल में हैं इसीलिये 


अवनरूलाले एवं ताळ   वणंगी च ----उनकी कृपा कटाक्ष से उनके श्री पाद पर कामना करके 


चिनतै   मकिऴ च  शिवपुराणन्तने  -मानसिक आनन्द होने शिवपुराण को 


मुन्तै   विनै  मुलुतुम ओय --पूर्व जन्म कर्म फल   हरने 


कण्णुलतान   रन  करुणैक   कनकाट्ट  वंतेयति   --ललाट में आँखोंवाले (त्रिनेत्र ) शिवभगवान के कृपा कटाक्ष दिखाने से  उनके सामने  आकर 

एन्नुतरकेट्टा    एलिलार   कललिरैंची ---चिंतनातीत सुन्दर रूप के शिव के श्री पाद पर वंदना करके 



अति  सुन्दर ईश्वर की खुद की कृपा दृष्टी पड़ने से ही 
मनुष्य उनकी याद में ब्रह्मानंद की अनुभूति कर सकता है. 
ईश्वर के यशोगान करने से पूर्व जन्म और इस जन्म के 
कर्मफल से बचकर   जी सकते हैं. 

ईश्वर की याद मन में आने के लिए भी ईश्वर की कृपा आवश्यक है. 

माणिक्कवाचकर   के मन में   आकर शिव  वास  करने लग गये. 

ऐसी कृपा ही ब्रह्मानंद हैं. 
इसी कारण से ही आदि अनादि  शिव की सराहना करने कवि सन्नद्ध हैं. 


Friday, May 29, 2015

मानवेतर शक्ति

मनुष्य  के  जीवन  में  

मानवेतर  शक्तियाँ

अकसर  महान कार्य

करने की  प्रेरणा देती हैं

एक ही व्यक्ति ऐसेआविष्कार करता  हैं

जग भर के लोगों को चकित और उपयोगी  बन जाता है.

एक  ही व्यक्ति का आविष्कार है एक्स रे।

दो व्यक्तियों अर्थात दो भाइयों की देन  है  हवाई जहाज.
एक व्यक्ति की दें है   रेल इंजन. एक
रेडियम ;
ईश्वर हैं जगत रक्षा के लिए

चतुर आदमियों को भेजता हैं.
ईश्वर  ही  बुरे आदमी को भी ;
मानवेतर शक्ति  कोई न कोई चमत्कार
जग  में करता ही रहता  हैं.




Thursday, May 28, 2015

tiruvachakam तिरुवाचकम् ११ से १५ तक

tiruvachakam    तिरुवाचकम्  ११ से १५ तक 


ईशन  अड़ी   पोटरी ---ईश्वर के श्रीचरण की जय। 
 यंतै यडि पोटरी  --- पिता ईश्वर के श्री चरण  की जय। 

देशन अड़ी  पोटरी --प्रकाश रुपी ईश्वर के  श्री चरण की  जय। 

शिवं सेवड़ी पोटरी --शिव भगवान के श्री चरण की जय। 

नेयत्ते निन्र  निमलन अड़ी  पोटरी --भक्त सेवकों के प्यार में शाश्वत निर्मल  शिव के श्री  चरण की जय। 

मायप पिरप्परुक्कुम मन्नन अड़ी  पोटरी --माया से भरे अस्थिर जन्म हरनेवाले नरेश के श्री चरण की  जय। 

सीरार पेरुन्दू रै देवनडि  पोटरी --विशेष रूप से प्रसिद्ध पेरुन्दुरै  के ईश्वर के श्री चरण की जय। 
आरात  इनबम  अरुलुम मलै  पोटरी --घृणा कभी न होनेवाले सुख देनेवाले ईश्वर के श्री चरण की जय। 







இறைவழிபாடு --प्रार्थना

இறைவழிபாடு     --प्रार्थना 

இரைக்காக --आहार के लिए 


இருக்கைக்காக---ठहरने के लिए 


உடலுக்காக--शरीर के लिए 


உடமைக்காக --संपत्ति के लिए 


உறையுளுக்காக---आवास  के लिए 


ஆயுளுக்காக--आयुष   वृद्धि  के लिए 


ஆஸ்திக்காக-- सपत्ति के लिए 


என்பது குறைந்து  आदि घटकर 


கருப்புப்பணம்--काले रूपये 


ஊழல்--भ्रष्टाचार 


குற்றங்கள்-- अपराध 


ஆகியவற்றில் आदि से 


தப்பிக்க           बचने के लिए 


தவறுகளில் இருந்து   अपराधों  से 

 
தப்பிக்க---------बचने के लिए 


ஆட்சி பிடிக்க-- शासन पकड़ने के लिए 


என்ற நிலைக்கு इस दिशा में बदल गयी हैं ,


மாறிஉள்ளது
இதுதான். கலியுகம்  यही  कलियुग हैं। 

tiruvaachakam -திருவாசகம் 6--10 तिरुवाचकम्

திருவாசகம் 6--10  तिरुवाचकम् 

वेगम  केडुत्ताण्ड  वेंदनड़ी  वेल्क -வேகம் கெடுத்தாண்ட வேந்தனடி   வெல்க .

----मानसिक तेज़ गति रोककर मुझे दास बनाये ईश्वर के चरोन्नति हो जाएँ। 


पिरप्परुक्कुम   पिञञगनरन  पेयकललकल  वेल्क --

பிறப்பறுக்கும்  பிஞஞகன்ரன் பெய்கழல்கள் வெல்க 
पुनः जन्म को रोकनेवाले ईश्वर जो चन्द्र ,गंगा ,साँप  आदि  को सिर  पर धारण करनेवाले शिव के श्रीचरण की जय। 


पुरत्तारकुच चेयनरों पूंगळऴ  कळ   वेलक ---புறத்தார்க்குச் சேயோன்றன்  பூங்குழல்கள் வெல்க .


अपने को निवेदन न करनेवालों से दूर रहनेवाले कमल चरणोंवाले की जय हो.

करंकुविवार उनमकीलुंग  कोन कळल कल वेलक -கரங்குவிவார் உண்மைகிழுங்  கோன்கழல்கள் வெல்க 


-हाथ जोड़कर प्रार्थना करनेवाले ईश्वरके श्री चरण की जय। 

सिरंकुविवार ओं गुविककुञ्च सीरोन  कलल कल  वेलक-----சிரங்குவிவார்  ஒங்குவிக்குஞ்  சீரோன் கழல் வெல்க .
सर पर हाथ जोड़कर रख के प्रार्थना करनेवालों के उद्धार करनेवाले ईश्वर के श्री चरण की जय। 

tiruvaachakam - तिरुवाचकम्


                           

                                                             तिरुवाचकम् 

नमः शिवाय की जय ;उनके  श्री चरण की जय ;
நமச்சிவாய  வாழ்க  நாதன் தாள்  வாழ்க

इमैप्पोलुतुम  एन्नेंजिल नींगतान  ताळ  वाळ क-- இமைப்பொழுதும் என்நெஞ்சில் நீங்காதான் தாள்  வாழ்க 
 पलक मारने के समय में भी मेरे ह्रदय से नहटनेवालश्रीचरण   की जय ;

कोकलि  यांड  गुरुमनिथन ताळ   वाळ क--கோழி யாண்ட குருமணி தன் தாள் வாழ்க 
श्री पेरुन्दुरै में पधारकर  मुझे अपने अधीन किये गुरुवर  के श्री चरण की जय ;

आगमकमाकी    निन  रण णीप्पान   ताळ  वाळ क।--  ஆகம மாகி நி றண்ணிப்பான் தாள் வாழ்க 
आगम रूप  में सुख देनेवाले ईश्वर के श्रीचरण की जय. 

एकन  अनेकन  इरैवन  अड़ी  वाळ क  --ஏகன் அநேகன் இறைவன் அடி  வாழ்க 
एक और  अनेक रूपों के ईश्वर के गुरुचरण की जय। 





तिरुवाचकम्

                                                       

                                                             तिरुवाचकम् 

नमः शिवाय की जय ;उनके  श्री चरण की जय ;
நமச்சிவாய  வாழ்க  நாதன் தாள்  வாழ்க

इमैप्पोलुतुम  एन्नेंजिल नींगतान  ताळ  वाळ क-- இமைப்பொழுதும் என்நெஞ்சில் நீங்காதான் தாள்  வாழ்க 
 पलक मारने के समय में भी मेरे ह्रदय से नहटनेवालश्रीचरण   की जय ;

कोकलि  यांड  गुरुमनिथन ताळ   वाळ क--கோழி யாண்ட குருமணி தன் தாள் வாழ்க 
श्री पेरुन्दुरै में पधारकर  मुझे अपने अधीन किये गुरुवर  के श्री चरण की जय ;

आगमकमाकी    निन  रण णीप्पान   ताळ  वाळ क।--  ஆகம மாகி நி றண்ணிப்பான் தாள் வாழ்க 
आगम रूप  में सुख देनेवाले ईश्वर के श्रीचरण की जय. 

एकन  अनेकन  इरैवन  अड़ी  वाळ क  --ஏகன் அநேகன் இறைவன் அடி  வாழ்க 
एक और  अनेक रूपों के ईश्वर के गुरुचरण की जय। 

Monday, May 25, 2015

निज अनुभव से ही होगा महसूस.

हम  चाहते हैं ,
जो कुछ ,

वे मिल जाते तो 
और कुछ चाहेंगे. 
चाह का नहीं कोई अंत 

माँगते  हैं   एक 
मिलती हैं और एक 
न  मिलने के दुःख की 
कहानी  और  एक। 

करते हैं प्यार किसीसे 
वह करती हैं प्यार और किसीसे 
[वह अदम्य दुःख ,
निज अनुभव से ही होगा महसूस. 


Friday, May 22, 2015

wedding day -

திருமணம் முடிந்து இன்று நாற்பதுவருடங்கள் 
(23.5.75 --23.5.2015 )
ஓடி நாற்பத்தொன்றாம் வயது அடி எடுத்துவைக்கின்ற நாள்.

பழைய  பக்கங்களைப் புரட்டிப்பார்க்கிறேன் .

விவாஹ வாழ்க்கையில் 

துணைவி  /மனைவி /இல்லாள் /அர்த்தாங்கினி 

அமைந்தால் ஆனந்தமே.

கீதையில் சொன்னபடி கடமையைச் செய் .
என்று  கர்மமே கண்ணாயினளாக 

எப்பொழுதும்  வீட்டு வேலையில் .

இன்றுவரை எதுவும் கேட்கா  இயந்திரவாழ்க்கை 

என் அன்பு அன்னையும் உழைப்பின் சேவையின் எழில் அன்னை.

இல்லாள் /துணைவி/ அர்த்த +அங்கினி 
இந்த மூன்றிற்கும்  பொருளாக 
அமைந்த மனைவி.
அர்த்தம் என்றால் பொருள் 
அங்கினி  என்றால் அங்கத்தில் இருப்பவள் 
பொருளுள்ள  வாழ்க்கையின் அங்கம்.
arddha  என்றால் பாதி என்று பொருள் .
அங்கத்தில் பாதி .
துணை இருப்பவள் 
இன்ப துன்பங்களில் துணையாக இருந்து 
ஈடில்லா இல்லம் அமைப்பது.
இல்லத்திற்கு ஆள் .காவலாள்  போன்று 
என்னிடம் சினிமா அழைத்துச் செல் என்று சீறியது கிடையா து.

12 *10 வீட்டில் பதினைந்துக்குமேல் வரும் 
விருந்தினர் .விருந்துக்கு மட்டும் ,
உதவிபெற மட்டும் .
அனைவருக்கும் அமைதியாக மகிழ்ச்சி தருபவள்.
உதவி என்று யாரையும் நாடா உள்ளத் தெளிவு.

உள்ள  உறுதி.
வறுமையிலும் செம்மை.
செம்மையிலும் மேன்மை.
அவள் விருப்பங்கள் அதாகவே நிறைவேறும்.
என்னாலோ ,மற்ற உடன் பிறப்புகளாலோ 
நிறைவேறா விட்டாலும் மகிழ்ச்சி.
இயந்திரமயமான வாழ்க்கையாக 
இறைவன் அருள்பெற்ற இல்லறமாக 
இறவனடி  சேரும் நோயால் நான் பீடிக்கப்பட்ட போதும் 
உற்றார் உறவினர் உதவி இன்றி 
தன்னடியிலே காப்பாற்றி வைத்த உள்ளத்தின் ஊக்கம் 
உழைப்பு வருமானம் கணவன் என்றால் 
அதிக  கவனம்  தியாகம் கணவன் என்றால் 
அதற்கு ஒரு சக்தி கிடைக்கும் ஊற்று துணைவி.

நாற்பதாண்டுகள்  இந்த இணைப்பில் பந்தத்தில் 

திரி ரத்தினங்கள்  சந்தான  பாக்கியம்.

கோடி திரவியங்களுக்கு சமம் .
தங்கத்தம்பி ,தங்கை, தம்பி மனைவி ,குழந்தைகள்.
இந்த இனிய நாளில் 
என் இதயத்தில் இருந்து கருணைகாட்டி இயக்கும் 
எங்களது குலதெய்வங்கள் 
காவல் தெய்வம் கருப்பணசாமி ,
இஷ்ட தெய்வம் முருகன் 
குலதெய்வம் ஸ்ரீ வெங்கடாசலபதி,
நான் ஜபிக்கும் காயத்ரி 
அனைவருக்கும் என் ஆழ்மன தியானம் 
எங்கள் குடும்பம் ,மற்றும் வையகத்தில் 
மகிழ்ச்சி தர ப்ரார்த்தனைகள் .
ஆரோக்கியம் ,செல்வம் ,நீண்ட ஆயுள் ,கல்விசெல்வம் 
அறிவு ஆற்றல் ஆக்கம் அளிக்க துணை இருந்து வழி  நடத்த 

என் அம்மாவின் ஆசி ,இறைவனின் கருணைக்கு 
நன்றி .பிரார்த்தனைகள்..





கடவுள் மேல் குற்றம் சாட்டுவது முட்டாள் தனம்.

हम मनुष्य हमेशा हवा महल बनने ,बनाने ,बनवाने के होड़े दौडाते रहते हैं.

நாம் மனிதர்கள் எப்பொழுதும் காற்றில் மாளிகை  ஆவதில் ,ஆக்குவிப்பதில் ,அமைப்பதில்  கற்பனை செய்கிறோம் .
ईश्वर हमेशा सबको बल ,फल और कौशल देता रहता है.

கடவுள் எப்பொழுதும் நமக்கு பலன் ,பலம்  மற்றும் திறமை 
கொடுத்துக் கொண்டே  இருக்கிறான்.
बगैर प्रयत्न के आलसी को जग में कुछ नहीं मिलता.

முயற்சி  இல்லா சோம்பேறிக்கு உலகில் எதுவும் கிடைக்காது.
संत सन्यासी भी ईश्वर के मंत्र तंत्र अलंकार ,पठन -पाठन द्वारा आश्रम की संपत्ती बढ़ाता रहता है.

சாதுக்கள் சந்நியாசிகளும் கடவுளின் மந்திரம் ,தந்திரம் ,அலங்காரம்  மூலம் ஆஷ்ரமத்தின்  சொத்தை அதிகரித்துக்கொண்டே இருக்கிறார்கள்.
चुपचाप ईश्वर के ध्यान में लगनेवाला भिक्षुक ही बनता है;
பேசாமல் கடவுளின் தியானத்தில் இருப்பவர்கள் 
பிட்சுக்கள் ஆகிறார்கள்.
उसको आजीवन दूसरों पर अवलंबित रहना पड़ता हैं.
அவனுக்கு வாழ்நாள் முழுவதும் மற்றவர்களை 
சார்ந்து இருக்க வேண்டியுள்ளது.
इसीलिये गीता में निष्काम कर्तव्य निभाने पर ज़ोर देते हैं .

ஆகையால் பலனை எதிர்பார்க்காமல் கடமை யாற்றுவதற்கு வலியுறுத்தப்படுகிறது.
कर्तव्य माने ईश्वर जो भी काम करने की क्षमता देता है उसपर मन लगाना .
கடமை என்பதில் கடவுள் அளித்த வேலை எதாகினும் 
அதில்  மனம் செலுத்துதல்.
तब फल तो मिलेगा.
அப்பொழுது  பலன் கிடைக்கும்.
नारद तो सदा नारायण का नाम जपते रहते हैं
நாரதர்  எப்பொழுதும் நாராயணன் பெயரை ஜபித்துக்கொண்டே  இருக்கிறார்.
पर अपने कलह सुलगाने का काम नहीं छोड़ते.

ஆனால் தன்  கலகத்தை பற்றவைக்கும்  வேலையை  விடவில்லை.
यही कर्तव्य निष्ठा है.
இது  கடமை யின்  ஈடுபாடு.
फिर क्या फल ही फ्ल ; लाभ ही लाभ;
பிறகு பலனே பலன் ; லாபமே லாபம்.
यही एक किसान की कहानी जो ईश्वर का सब से प्रियतम है
இதுதான்  கடவுளுக்கு மிகவும் அன்பான ஒரு  விவசாயியின் கதை.
केवल तीन बार ईश्वर का नाम लेता था ,पर अपने कर्तव्य पर अधिक समय.
அவன் மூன்று முறை மட்டும் கடவுளின் பெயரை சொல்வான் .
ஆனால் தன்  கடமையில் அதிகநேரம் கழிப்பான் .
काम में लगो तो भाग्यवान.
வேலையில் ஈடுபட்டால் அதிர்ஷ்ட சாலி.
नही तो ईश्वर पर दोष लगाना बेवकूफी है..
இல்லையெனில் கடவுள் மேல் குற்றம் சாட்டுவது 
முட்டாள் தனம்.

Thursday, May 21, 2015

iraineri भस्मासुर वर पाकर शिव के सर पर हाथ रखने की कथा ,/பஸ்மாசுரன் வரம் பெற்று சிவன் தலையில் கைவைத்த கதை,

பஸ்மாசுரன்  வரம் பெற்று சிவன் தலையில் கைவைத்த கதை, தேவர்களை அடிமையாக வைத்த கதை ,நல்லவர்களை நடுங்கச் செய்த கதை ,கல்லால் அடித்த கதை மெக்காவிலிரிந்து  மதீனா ஓடச்செய்த கதை ,சிலுவையிலரைந்த கதை ,மாற்றான் மனைவியை சாமியார் வேடத்தில் கவர்ந்த கதை  இப்படி நல்லவர்கள் துன்பப்பட்டு நல்லதை நிரந்தர மற்ற உலகியல் வாழ்வை எடுத்துரைத்த மகான்கள் ,இறக்கும் காலத்தில் உனது ஞானம் ,செல்வம் ,உற்றார் உறவினர் ,இலக்கண இலக்கிய ஞானம் எதுவும் கை கொடுக்காது என்று ஆதி சங்கரர் பாடிய 
புனரபி ஜனனம் புனரபி மரணம் ---பஜகோவிந்தம் 



பஸ்மாசுரன்  வரம் பெற்று சிவன் தலையில் கைவைத்த கதை,
  भस्मासुर  वार पाकर शिव के सर पर हाथ रखने की कथा ,
 
தேவர்களை அடிமையாக வைத்த கதை 

देवों  को दास बना  रखने  की कथा ,
,நல்லவர்களை நடுங்கச் செய்த கதை ,

अच्छों को थर-थरा  रखने की कथा ,
கல்லால் அடித்த கதை மெக்காவிலிரிந்து  மதீனா ஓடச்செய்த கதை 

पत्थरों से मक्का से मठिना भगाने की कथा ,
,சிலுவையிலரைந்த கதை ,
क्रास  पर कीलों से मारने की कला ,
மாற்றான் மனைவியை சாமியார் வேடத்தில் கவர்ந்த கதை 

दूसरों की अर्द्धांगिनी को सन्यासी के छद्म  वेश में ले जाने की कथा ,
 இப்படி நல்லவர்கள் துன்பப்பட்டு நல்லதை நிரந்தர மற்ற உலகியல் 
ऐसे सज्जन दुखसह अच्छी बातों को ,
अशास्वत सांसारिक जीवन 
வாழ்வை எடுத்துரைத்த மகான்கள் ,
बतानेवाले  महान। 

இறக்கும் காலத்தில்
मृत्यु  के समय 
 உனது ஞானம் ,
तेरा ज्ञान 
செல்வம் ,
तेरी संपत्ति 
உற்றார் உறவினர் ,
नाते -रिश्ते 
இலக்கண இலக்கிய ஞானம் 
वैयाकरणिक  साहित्य ज्ञान  आदि 
எதுவும் கை கொடுக்காது ---हाथ न देगा --
लिखे आदि शंकर  का भजगोविन्दम् 
 என்று ஆதி சங்கரர் பாடிய 
புனரபி ஜனனம் புனரபி மரணம்
पुनरपि जननं पुनरपि मरणं --भजगोविन्दम् 
 ---பஜகோவிந்தம் 
  भस्मासुर  वर पाकर शिव के सर पर हाथ रखने की कथा ,


    

BHAJA GOVINDAM:
Sloka 1
Bhajagovindam Bhajagovindam
Govindam Bhaja Moodhamathe
Samprapte Sannihite Kaale
Nahi Nahi Rakshati Dukrinkarane
Meaning:
Bhaja - Seek, Govinda - The Lord Govinda, Moodhamathe - O Fool, O Ignoramus, Samprapte - (When) comes, Sannihite - appointed, Kaale - Time, Nahi - Surely never, Rakshati - Saves, Dukrinkarane - Grammar rule.
Substance:
Seek or Worship Govinda, Seek Govinda, Seek Govinda, O or ignoramus. When the death comes at the appointed time, grammar rules will not save or rescue you.
materialistic pursuits of secular knowledge for worldly possessions, name and fame.
Sloka 2
Moodha Jaheehi Dhanaagamatrishnaam
Kuru Sadbuddhim Manasi Vitrishnaam
Yallabhase Nijakarmopaattam
Vittam Tena Vinodaya Chittam
... Bhaja Govindam ..
Meaning:

Moodha - O fool, Jaheehi - give up, Dhanaagamatrishnaam - the thirst to possess wealth, Kuru - create, Sadbuddhim - thoughts of Reality, Manasi - in (your) mind, Vitrishnaam - devoid of passion, Yat - with whatever, Labhate - you get as a reward of your past actions (Yallabhase), Nijakarma - by your actions, Upaattam - obtained (Nijakarmopaattam), Vittam - the wealth, Tena - with that, Vinodaya - entertain, Chittam - your mind.
Substance:
O Fool, give up your (insatiable) thirst or desire to possess or amass wealth and earthly objects, devote and develop your mind to thoughts of serenity, contentment and Reality, be happy and satisfied with whatever you get as a reward of your past actions and entertain your mind with such noble thoughts.

Sloka 3
Naaree Sthanabhara Naabheedesam
Drishtvaa Maa Gaa Mohaavesam
Etan Maamsavasaadi Vikaaram
Manasi Vichintaya Vaaram Vaaram
... Bhaja Govindam, Bhaja Govindam ..
Meaning:
Naaree - the maidens, Sthanabhara - with the weight of their bosom, Naabheedesam - their naval, Drishtvaa - having seen, Maa - do not, (Aa) Gaa - fall a prey, Mohaavesam - maddening delusion, Etat - this is, Maamsam - of flesh or fragrance, Vasaa - of fat, Aadi - etc., (Etan Maamsavasaadi), Vikaaram - a modifiction, Manasi - in your mind, Vichintaya - think well, Vaaram Vaaram - again and again.
Substance:
Do not fall prey to maddening delusion and get enticed at the sight of the physical glamour of women having full bosom of young maidens and their naval, as these are nothing but a modification of flesh and fat. Do not fail to remember this truth and think over and over again in your mind.
Sloka 4
Nalineedalagata Jalamatitaralam
Tadvajjeevitamatisaya Chapalam
Viddhi Vyaadhyabhimaanagrastam
Lokam Sokahatam Cha Samastam
... Bhaja Govindam, Bhaja Govindam ..
Meaning:
Nalineedalagata jalam - the water (drop) playing on a lotus leaf, Ati - extremely, Taralam - uncertain (existence), Tadvat - similarly, Jeevitam - life, Atisaya - ever (greatly), Chapalam - unstable, Viddhi - understand, Vyaadhi Abhimana Grastam - consumed by desease and conceit (Vyaadhyabhimaanagrastam), Lokam - the world, Soka - with pangs, Hatam - is (riddled) beset, Cha - and, Samastam - whole.
Substance:
The water drop on the lotus-leaf is very unsteady and has extremely uncertain existence, so also is life. Understand that the world is equally unstable and it will be swallowed by disease and conceit. Life is ultimately nothing but worry, misery and grief.



BHAJA GOVINDAM:
Sloka 1
Bhajagovindam Bhajagovindam
Govindam Bhaja Moodhamathe
Samprapte Sannihite Kaale
Nahi Nahi Rakshati Dukrinkarane
Meaning:
Bhaja - Seek, Govinda - The Lord Govinda, Moodhamathe - O Fool, O Ignoramus, Samprapte - (When) comes, Sannihite - appointed, Kaale - Time, Nahi - Surely never, Rakshati - Saves, Dukrinkarane - Grammar rule.
Substance:
Seek or Worship Govinda, Seek Govinda, Seek Govinda, O or ignoramus. When the death comes at the appointed time, grammar rules will not save or rescue you.
materialistic pursuits of secular knowledge for worldly possessions, name and fame.
Sloka 2
Moodha Jaheehi Dhanaagamatrishnaam
Kuru Sadbuddhim Manasi Vitrishnaam
Yallabhase Nijakarmopaattam
Vittam Tena Vinodaya Chittam
... Bhaja Govindam ..
Meaning:

Moodha - O fool, Jaheehi - give up, Dhanaagamatrishnaam - the thirst to possess wealth, Kuru - create, Sadbuddhim - thoughts of Reality, Manasi - in (your) mind, Vitrishnaam - devoid of passion, Yat - with whatever, Labhate - you get as a reward of your past actions (Yallabhase), Nijakarma - by your actions, Upaattam - obtained (Nijakarmopaattam), Vittam - the wealth, Tena - with that, Vinodaya - entertain, Chittam - your mind.
Substance:
O Fool, give up your (insatiable) thirst or desire to possess or amass wealth and earthly objects, devote and develop your mind to thoughts of serenity, contentment and Reality, be happy and satisfied with whatever you get as a reward of your past actions and entertain your mind with such noble thoughts.

Sloka 3
Naaree Sthanabhara Naabheedesam
Drishtvaa Maa Gaa Mohaavesam
Etan Maamsavasaadi Vikaaram
Manasi Vichintaya Vaaram Vaaram
... Bhaja Govindam, Bhaja Govindam ..
Meaning:
Naaree - the maidens, Sthanabhara - with the weight of their bosom, Naabheedesam - their naval, Drishtvaa - having seen, Maa - do not, (Aa) Gaa - fall a prey, Mohaavesam - maddening delusion, Etat - this is, Maamsam - of flesh or fragrance, Vasaa - of fat, Aadi - etc., (Etan Maamsavasaadi), Vikaaram - a modifiction, Manasi - in your mind, Vichintaya - think well, Vaaram Vaaram - again and again.
Substance:
Do not fall prey to maddening delusion and get enticed at the sight of the physical glamour of women having full bosom of young maidens and their naval, as these are nothing but a modification of flesh and fat. Do not fail to remember this truth and think over and over again in your mind.
Sloka 4
Nalineedalagata Jalamatitaralam
Tadvajjeevitamatisaya Chapalam
Viddhi Vyaadhyabhimaanagrastam
Lokam Sokahatam Cha Samastam
... Bhaja Govindam, Bhaja Govindam ..
Meaning:
Nalineedalagata jalam - the water (drop) playing on a lotus leaf, Ati - extremely, Taralam - uncertain (existence), Tadvat - similarly, Jeevitam - life, Atisaya - ever (greatly), Chapalam - unstable, Viddhi - understand, Vyaadhi Abhimana Grastam - consumed by desease and conceit (Vyaadhyabhimaanagrastam), Lokam - the world, Soka - with pangs, Hatam - is (riddled) beset, Cha - and, Samastam - whole.
Substance:
The water drop on the lotus-leaf is very unsteady and has extremely uncertain existence, so also is life. Understand that the world is equally unstable and it will be swallowed by disease and conceit. Life is ultimately nothing but worry, misery and grief.

शिकार होते हैं किसान महाकाल के। எமனின் வேட்டைக்கு விவசாயிகள்


देश में  अकाल ,            நாட்டில் பஞ்சம் 
शिकार होते हैं किसान
 महाकाल के। எமனின் வேட்டைக்கு விவசாயிகள் 
बच्चा बन जाता बेकार.  குழந்தைக்கு வேலை இல்லை 
प्रधान मंत्री करते विदेश संचार। பிரதமர் வெளிநாட்டு யாத்திரை.
नदियों का  राष्ट्रीय करण  நதிநீர் இணைப்பு தேசீய மயமாக்கல் 
बन गया केवल सपन. கனவு ஆகி விட்டது .
नदियों के मिलान  நதிகள் இணைப்பு ஓட்டம் இல்லை  ஆனால் வெளிநாட்டுப் பயணம் 
संचार  नहीं ,पर विदेशीयात्रा  ஓட்டம் நாட்டம் இல்லை. ஆனால் வெளிநாட்டுப்பயணம் 
विदेशी पूँजी ,भारत बनाओ  வெளிநாட்டு முதலீடு  பாரதத்தை ஆக்குங்கள் 

पूँजी लगानेवाला मालिक முதலீடு செய்யும் முதலாளி 
बनानेवाला नौकर /बेगार  செய்பவன் வேலைக்காரன் /கொத்தடிமை /
हम खुश मिल रहा है पूंजी ,நமக்கு முதலீடு மகிழ்ச்சி தருகிறது 
बना रहा है बेगार  கொத்தடிமை ஆக்கிக்கொண்டிருக்கிறது 
अब बन रहे हैं किसान के बच्चे। இப்பொழுது விவசாயிகளின் குழந்தைகள் 
खेत के मालिक हैं पूँजी पति ,வயல்களின் முதலாளி முதலீட்டு செய்பவன்.
खेत हैं बेगार। ;खेत के मालिक हैं आत्महत्या।  விவசாயம் கொத்தடிமை வயலின் 
சொந்தக்காரன் தற்கொலை 
विदेशी मालिक या कारखाना। வெளிநாட்டு முதலாளி  அல்லது தொழிற் சாலை 
सूखे खेत सूखे जीवन  காய்ந்த வயல்கள் காய்ந்த வாழ்க்கை 
कर रहें हैं विदेशी संचार।  ஆனால் வெளி நாட்டு ஓட்டம் .
जय हिन्द। ஜய்  ஹிந்த் .