Thursday, September 25, 2014

कन्नादासन की कविता. =கண்ணதாசன் பாடல்.

நல்ல நல்ல பிள்ளைகளை நம்பி இந்த நாடே இருக்குது தம்பி,

சின்னஞ்சிறு கைகளை நம்பி ஒரு சரித்திரம் இருக்குது தம்பி,

தவறு என்பது   தவறிச்  செய்வது  தப்பு என்பது தெரிந்து செய்வது
தவறு செய்தவன் திருந்தபார்க்கனும்
தப்பு செய்தவன் வருந்தி யாகனும்.

அன்னையிடம் நீ அன்பை  வாங்கலாம்
 தந்தையிடம் நீ அறிவை வாங்கலாம்
இரண்டும் இருந்தால் பேரை வாங்கலாம்,
பேரை வாங்கினால் ஊரை வாங்கலாம் .
கருணை இருந்தால் வள்ளலாகலாம்
கடமை இருந்தால்  வீரனாகலாம்
பொறுமை   இருந்தால்  மனிதனாகலாம்  இந்த
மூன்றும் இருந்தால் தலைவனாகலாம்,

அறிவுக்கிணங்கு வள்ளுவரைப்போல்,
அன்புக்கு வணங்கு வள்ளலாரைப்போல்,
கவிதைகள் வழங்கு பாரதியைப் போல்,
மேடையில் முழங்கு திரு.வி.க.போல்,

अच्छे बच्चों के भरोसे पर  है देश हमारा  भाई,
नन्हे नन्हें करों के भरोसे पर  है देश हमारा भाई.
भूलें तो होती अन जान  में ,गलतियाँ होती  जान बूझकर,
भूलों को   कर सकते हैं  सही,
गलतियों से होगा जीवन दुखी;
माता से तुमको मिलेगी प्यार ,
पिता से मिलेगा ज्ञान ,
प्यार और ज्ञान दोनों हो तो मिलेगा नाम
नाम मिलेगा तो शहर मोल कर सकते हो;
करूण भाव हो तो दानी बन सकते हैं,
कर्तव्य करें तो वीर बन सकते हैं
सहनशीलता हो तो मनुष्य बन सकते हैं
ये तीनो गुण हो तो नेता बन सकते हैं .
वल्लुवर सा ज्ञान पर निर्भर रहो,
वल्लालारसा  प्यार पर आश्रित रहो.
भारती सा कवितायें रचो
तिरु.वि.क  सा भाषण वीर बनो










கண்ணதாசன் பாடல் பிள்ளைகளுக்கு ---बच्चों के लिए कन्नादासन के गीत

நல்ல பெயரை வாங்க வேண்டும் பிள்ளைகளே,நம் நாடு என்னும் தோட்டத்திலே நாளை வளரும் முல்லைகளே
பாலூட்டும் அன்னை  அவள் நடமாடும் தெய்வம்
அறிஊட்டும் தந்தை  நல்வழிகாட்டும் தலைவன்
துணையாகக் கொண்டு  நீ நடைபோடு இன்று உருவாகும் நல்ல எதிர்காலம்  ஒன்று,
கிளிபோல் பேசு இளங்  குயில் போல பாடு,
மலர்போல சிரித்து
நீ குறள் போல வாழு ,
மனதோடு கோபம் நீ  வளர்த்தாலும்
பாவம் மெய்யான அன்பே தெய்வீகமாகும்

விழி போல எண்ணி நம் மொழி காக்க வேண்டும்
தவறான பேருக்கு நல் வழி காட்டவேண்டும்.
ஜனநாயகத்தில் நம் எல்லோரும் மன்னர்,
தென்னாட்டு காந்தி  அந்நாளில்  சொன்னார்.


बच्चों !आप को पाना है सद्नाम.
देश के बाग में पालनेवाली चमेलियाँ   हैं आप;
 दूध पिलाकर बढ़ानेवाली  माँ  हैं ,प्रत्यक्ष देवी,
ज्ञान देनेवाले पिता सद्मार्गादर्शक नेता,
उनके संग चलें तो अच्छा होगा आपका भविष्य.
तोते सा बोलिए,कोयल सा गाइए ;
फूल सा हंसकर ,तिरुवल्लुवर के दोहे सा रहिये
मन में कोप बढ़ाना पाप,
सच्चा प्यार ही ईश्वरत्व .
आँख सी रक्षा अपनी भाषा की कीजिये,
बुरों  को सन्मार्ग दिखाइए .

दक्षिण के गांधी ने तभी कहा है,
लोकतंत्र में सभी राजा .


என் சிறுவயது திரைப்படப்பாடல் :-मेरे बचपन के गीत तमिल फ़िल्म "नील मलैत तिरुडन

என் சிறுவயது திரைப்படப்பாடல் :-

சத்தியமே  லட்சியமாய் கொள்ளடா
தலை நிமிர்ந்து உன்னை உணர்ந்து செல்லடா

எத்தனையோ மேடுபள்ளம் வழியிலே ,
உன்னை இடரவைத்து  தள்ளிவிடும் குழியிலே
அத்தனையும் தாண்டி காலை முன் வையடா
நீ அஞ்சாமல் காலை முன் வையடா,
குள்ள நரிக்கூட்டம் வந்து குறுக்கி டும்


நல்லவர்க்கு கொள்ளை தந்து  மடக்கிடும்
நீ எள்ளளவும் பயங்கொண்டு மயங்காதடா
அவற்றை எமனுலகு அனுப்பி  வைக்கத்  தயங்காதடா

சத்தியமே லட்சியமாய் கொள்ளடா,செல்லடா,.

நீலமலைத்திருடன்.--படம். கவிஞர் மருதகாசி

सत्य को  अपना लक्ष्य बना ,आगे चल .

सर उठाकर अपने को समझ ,आगे चल.

तेरे मार्ग  होंगे टेढ़े -मेढ़े;
पैर फिसलाने तैयार;
सब को लांघकर पैर आगे रख ; भय   रहित आगे चल;
सियार दल मार्ग पर रोकेंगे ,अच्छों को लूटेंगे ;
रत्ती भर भय मत खा ,उनको निःसंकोच भेज यम लोक;
सत्य को  अपना लक्ष्य बना ,आगे चल .

सर उठाकर अपने को समझ ,आगे चल.

Thursday, September 18, 2014

तिरुक्कुरल --ईर्ष्या


Showing posts with label அழுக்காறாமைShow all posts



குறள் பால்: அறத்துப்பால். குறள் இயல்: இல்லறவியல். அதிகாரம்: அழுக்காறாமை.

குறள் வரிசை:  161  162  163  164  165  166  167  168  169  170

குறள் 161: 
ஒழுக்காறாக் கொள்க ஒருவன்தன் நெஞ்சத்து 
அழுக்காறு இலாத இயல்பு.

एक  व्यक्ति को अपने दिल में ईर्ष्या को स्थान  न देकर अनुशासन से जीने को स्वाभाविक बनाना चाहिए. 


கலைஞர் உரை: 
மனத்தில் பொறாமையில்லாமல் வாழும் இயல்பை ஒழுக்கத்திற்குரிய நெறியாகப் பெற்று விளங்கிட வேண்டும்.
மு.வ உரை:
ஒருவன் தன் நெஞ்சில் பொறாமை இல்லாமல் வாழும் இயல்பைத் தனக்கு உரிய ஒழுக்க நெறியாகக் கொண்டு போற்ற வேண்டும்.
சாலமன் பாப்பையா உரை:
உள்ளத்துள் பொறாமை இல்லாமல் வாழும் குணத்தை, ஒருவன் தனக்கு உரிய ஒழுக்கமாகக் கொள்க.
பரிமேலழகர் உரை:
(இதனுள் 'அழுக்காறு' என்பது ஒருசொல்.அதற்குப் பொருள் மேலே (குறள்: 35) உரைத்தாம். அச்சொல் பின் அழுக்காற்றைச் செய்யாமை என்னும் பொருள்பட எதிர்மறை ஆகாரமும் மகர ஐகார விகுதியும் பெற்று 'அழுக்காறாமை' என நின்றது. இப்பொறாமையும் பொறைக்கு மறுதலையாகலின், இதனை விலக்குதற்கு இது பொறை உடைமையின்பின் வைக்கப்பட்டது.)

ஒருவன் தன் நெஞ்சத்து அழுக்காறு இலாத இயல்பு - ஒருவன் தன் நெஞ்சத்தின்கண் அழுக்காறு என்னும் குற்றம் இல்லாத இயல்பினை; ஒழுக்காறாக் கொள்க - தனக்கு ஓதிய ஒழுக்க நெறியாகக் கொள்க. [இயல்பு - அறிவோடு கூடிய தன்மை. அத்தன்மையும் நன்மை பயத்தலின், ஒழுக்க நெறி போல உயிரினும் ஓம்புக என்பதாம்.].
மணக்குடவர் உரை:
ஒருவன் தன்னெஞ்சத்து அழுக்காறு இல்லாத வியல்பைத் தனக்கு ஒழுக்க நெறியாகக் கொள்க. இஃது அழுக்காறு தவிரவேண்டு மென்றது.
Translation: 
As 'strict decorum's' laws, that all men bind, 
Let each regard unenvying grace of mind.
Explanation: 
Let a man esteem that disposition which is free from envy in the same manner as propriety of conduct.
குறள் 162: 
விழுப்பேற்றின் அஃதொப்பது இல்லையார் மாட்டும் 
அழுக்காற்றின் அன்மை பெறின்.


 एक मनुष्य का बड़प्पन  किसीसे ईर्ष्या रहित जीने के  गुण  में हैं. 
கலைஞர் உரை: 
யாரிடமும் பொறாமை கொள்ளாத பண்பு ஒருவர்க்கு வாய்க்கப் பெறுமேயானால் அதற்கு மேலான பேறு அவருக்கு வேறு எதுவுமில்லை.
மு.வ உரை:
யாரிடத்திலும் பொறாமை இல்லாதிருக்கப் பெற்றால், ஒருவன் பெறத்தக்க மேம்பாடான பேறுகளில் அதற்கு ஒப்பானது வேறொன்றும் இல்லை.
சாலமன் பாப்பையா உரை:
எவர் இடத்தும் பொறாமை கொள்ளாதிருப்பதை ஒருவன் பெற்றால் சீரிய சிறப்புகளுள் அது போன்றது வேறு இல்லை.
பரிமேலழகர் உரை:
யார் மாட்டும் அழுக்காற்றின் அன்மை பெறின் - யாவர் மாட்டும் அழுக்காற்றினின்று நீங்குதலை ஒருவன் பெறுமாயின்; விழுப்பேற்றின் அஃது ஒப்பது இல்லை - மற்று அவன் பெறும் சீரிய பேறுகளுள் அப்பேற்றினை ஒப்பது இல்லை. (அழுக்காறு பகைவர் மாட்டும் ஒழிதற்பாற்று என்பார், 'யார் மாட்டும்' என்றார். அன்மை-வேறாதல். இவை இரண்டு பாட்டானும் அழுக்காறு இன்மையது குணம் கூறப்பட்டது.).
மணக்குடவர் உரை:
விழுமிய பேறுகளுள் யார் மட்டும் அழுக்காறு செய்யாமையைப் பெறுவனாயின், அப்பெற்றியினை யொப்பது பிறிதில்லை. இஃது அழுக்காறு செய்யாமை யெல்லா நன்மையினும் மிக்கதென்றது.
Translation: 
If man can learn to envy none on earth, 
'Tis richest gift, -beyond compare its worth.
Explanation: 
Amongst all attainable excellences there is none equal to that of being free from envy towords others.
குறள் 163: 
அறன்ஆக்கம் வேண்டாதான் என்பான் பிறனாக்கம் 
பேணாது அழுக்கறுப் பான்.
जो  दूसरों की  प्रगति देख , ईर्ष्या  होता  है, वह धर्म से मिलनेवाले पुण्य से इनकार करनेवाला हो जाता है.
கலைஞர் உரை: 
அறநெறியையும், ஆக்கத்தையும் விரும்பிப் போற்றாதவன்தான், பிறர் பெருமையைப் போற்றாமல் பொறாமைக் களஞ்சியமாக விளங்குவான்.
மு.வ உரை:
தனக்கு அறமும் ஆக்கமும் விரும்பாதவன் என்று கருதத் தக்கவனே, பிறனுடைய ஆக்கத்தைக் கண்டு மகிழாமல் அதற்காகப் பொறாமைப்படுவான்.
சாலமன் பாப்பையா உரை:
பிறர் உயர்வு கண்டு மகிழாமல் பொறாமைப்படுபவன், அறத்தால் வரும் புண்ணியத்தை வேண்டா என மறுப்பவன் ஆவான்.
பரிமேலழகர் உரை:
அறன் ஆக்கம் வேண்டாதான் என்பான் - மறுமைக்கும் இம்மைக்கும் அறமும் செல்வமும் ஆகிய உறுப்புக்களைத் தனக்கு வேண்டாதான் என்று சொல்லப்படுவான்; பிறன் ஆக்கம் பேணாது அழுக்கு அறுப்பான் - பிறன் செல்வம் கண்டவழி அதற்கு உதவாது அழுக்காற்றைச் செய்வான். ('அழுக்கறுத்தல்' எனினும் 'அழுக்காறு' எனினும் ஒக்கும். அழுக்காறு செய்யின் தனக்கே ஏதமாம் என்பதாகும்.).
மணக்குடவர் உரை:
தனக்கு அறனாகிய வாழ்வு வேண்டாதானென்று சொல்லப்படுவான், பிறனுடைய ஆக்கத்தை விரும்பாதே அழுக்காறு செய்வான். இஃது அழுக்காறுடையார்க்குப் புண்ணிய மில்லையாமென்று கூறிற்று.
Translation: 
Nor wealth nor virtue does that man desire 'tis plain, 
Whom others' wealth delights not, feeling envious pain.
Explanation: 
Of him who instead of rejoicing in the wealth of others, envies it, it will be said "he neither desires virtue not wealth".
குறள் 164: 
அழுக்காற்றின் அல்லவை செய்யார் இழுக்காற்றின் 
ஏதம் படுபாக்கு அறிந்து.

जो बुराई करना और बुरे मार्ग पर  जाना दुःख  मानते  हैं, वे कभी ईर्ष्यालु  न होते.
கலைஞர் உரை: 
தீய வழியில் சென்றால் துன்பம் ஏற்படுமென்பதை அறிந்தவர்கள் பொறாமையினால் தீச்செயல்களில் ஈ.டுபடமாட்டார்கள்.
மு.வ உரை:
பொறாமைப்படுதலாகிய தவறான நெறியில் துன்பம் ஏற்படுத‌ை அறிந்து, பொறாமை காரணமாக அறமல்லாதவைகளைச் செய்யார் அறிவுடையோர்.
சாலமன் பாப்பையா உரை:
பொறாமை கொண்டால் துன்பம் வரும் என்பதை அறிந்து அறிவுடையோர் பொறாமை காரணமாகத் தீமைகளைச் செய்யமாட்டார்.
பரிமேலழகர் உரை:
அழுக்காற்றின் அல்லவை செய்யார் - அழுக்காறு ஏதுவாக அறனல்லவற்றைச் செய்யார் அறிவுடையார்; இழுக்கு ஆற்றின் ஏதம் படுபாக்கு அறிந்து - அத்தீநெறியால் தமக்கு இருமையினும் துன்பம் வருதலை அறிந்து. (அறன் அல்லவையாவன: செல்வம், கல்வி, முதலியன உடையார்கண் தீங்கு நினைத்தலும், சொல்லுதலும், செய்தலும் ஆம்.).
மணக்குடவர் உரை:
அழுக்காற்றினானே அறமல்லாதவற்றைச் செய்யார்: நல்லோர் அவ்வறத்தைத் தப்பின நெறியினாற் குற்றம் வருவதை யறிந்து.
Translation: 
The wise through envy break not virtue's laws, 
Knowing ill-deeds of foul disgrace the cause.
Explanation: 
(The wise) knowing the misery that comes from transgression will not through envy commit unrighteous deeds.
குறள் 165: 
அழுக்காறு உடையார்க்கு அதுசாலும் ஒன்னார் 
வழுக்காயும் கேடீன் பது.

 जो ईर्ष्यालु होते हैं ,उनके बाहरी शत्रु न  होते.उनका ईर्ष्या ही उनका बड़ा शत्रु होते हैं. 
கலைஞர் உரை: 
பொறாமைக் குணம் கொண்டவர்களுக்கு அவர்களை வீழ்த்த வேறு பகையே வேண்டா. அந்தக் குணமே அவர்களை வீழ்த்தி விடும்.
மு.வ உரை:
பொறாமை உடை‌யவர்க்கு வேறு பகை வேண்டா. அஃது ஒன்றே போதும், பகைவர் தீங்கு செய்யத் தவறினாலும் தவறாது கேட்டைத் தருவது அது.
சாலமன் பாப்பையா உரை:
பொறாமை உடையவர்க்குத் தீமை தரப் பகைவர் வேண்டியதில்லை; பொறாமையே போதும்.
பரிமேலழகர் உரை:
ஒன்னார் வழுக்கியும் கேடு ஈன்பது - அழுக்காறு பகைவரைஒழிந்தும் கேடு பயப்பதொன்று ஆகலின்; அழுக்காறு உடையார்க்கு அது சாலும் - அவ்வழுக்காறு உடையார்க்குப் பகைவர் வேண்டா; கேடு பயப்பதற்கு அதுதானே அமையும். ('அதுவே' என்னும் பிரிநிலை ஏகாரம் விகாரத்தால் தொக்கது.).
மணக்குடவர் உரை:
அழுக்காறுடையார்க்கு அவ்வழுக்காறு தானே அமையும்: பகைவர் கேடுபயத்தல் தப்பியும் கெடுப்பதற்கு, இஃது உயிர்க்குக் கேடுவருமென்று கூறிற்று.
Translation: 
Envy they have within! Enough to seat their fate! 
Though foemen fail, envy can ruin consummate..
Explanation: 
To those who cherish envy that is enough. Though free from enemies that (envy) will bring destruction.
குறள் 166: 
கொடுப்பது அழுக்கறுப்பான் சுற்றம் உடுப்பதூஉம் 
உண்பதூஉம் இன்றிக் கெடும்.

 कोई किसीको मदद करते देख,ईर्ष्या होते हैं तो वह बुरा गुण केवल उसको ही नहीं,उनपर अवलंबित  लोगों को भी दरिद्र बना देगा,उनको खाना और कपडा भी नहीं मिलेगा. 
கலைஞர் உரை: 
உதவியாக ஒருவருக்குக் கொடுக்கப்படுவதைப் பார்த்துப் பொறாமை கொண்டால் அந்தத் தீய குணம், அவனை மட்டுமின்றி அவனைச் சார்ந்திருப்போரையும் உணவுக்கும், உடைக்கும்கூட வழியில்லாமல் ஆக்கிவிடும்.
மு.வ உரை:
பிறர்க்கு உதவியாகக் கொடுக்கப்படும் பொருளைக் கண்டு பொறாமைப்படுகின்றவனுடைய சுற்றம், உடையும் உணவும் இல்லாமல் கெடும்.
சாலமன் பாப்பையா உரை:
பிறர்க்குக் கொடுப்பதைக் கண்டு பொறாமைப் படுகிறவனின் குடும்பம், உடுக்கவும், உண்ணவும் இல்லாமல் அலையும்.
பரிமேலழகர் உரை:
கொடுப்பது அழுக்கறுப்பான் சுற்றம் - ஒருவன் பிறர்க்குக் கொடுப்பதன்கண் அழுக்காற்றைச் செய்வானது சுற்றம்; உடுப்பதும் உண்பதும் இன்றிக் கெடும் - உடுக்கப்படுவதும் உண்ணப்படுவதும் இன்றிக் கெடும். (கொடுப்பதன்கண் அழுக்கறுத்தலாவது, கொடுக்கப்படும் பொருள்களைப் பற்றிப் பொறாமை செய்தல். 'சுற்றம் கெடும்' எனவே அவன் கேடு சொல்லாமையே பெறப்பட்டது. பிறர் பேறு பொறாமை தன் பேற்றையே அன்றித் தன் சுற்றத்தின் பேற்றையும் இழப்பிக்கும் என்பதாம்.).
மணக்குடவர் உரை:
பிறனொருவன் மற்றொருவனுக்குக் கொடுப்பதனை அழுக்காற்றினாலே விலக்குமவனது சுற்றம் உடுப்பதும் உண்பதும் இன்றிக் கெடும். இது நல்குரவு தருமென்றது.
Translation: 
Who SCANS good gifts to others given with envious eye, 
His kin, with none to clothe or feed them, surely die.
Explanation: 
He who is envious at a gift (made to another) will with his relations utterly perish destitute of food and rainment.
குறள் 167: 
அவ்வித்து அழுக்காறு உடையானைச் செய்யவள் 
தவ்வையைக் காட்டி விடும்.
  जो ईर्ष्यालु  होते हैं ,वह लक्ष्मी की बड़ी बहन ज्येष्ठा देवी का प्रिय बन जाएगा. लक्ष्मी देवी  उसे अपनी  बड़ी बहन को  छोडकर चली जायेगी. 
கலைஞர் உரை: 
जो ईर्ष्यालु
செல்வத்தை இலக்குமி என்றும், வறுமையை அவளது அக்காள் மூதேவி என்றும் வர்ணிப்பதுண்டு. பொறாமைக் குணம் கொண்டவனை அக்காளுக்கு அடையாளம் காட்டிவிட்டுத் தங்கை இலக்குமி அவனைவிட்டு அகன்று விடுவாள்.
மு.வ உரை:
பொறாமை உடையவனைத் திருமகள் கண்டு பொறாமைப்பட்டுத் தன் தமக்கைக்கு அவனைக் காட்டி நீங்கி விடுவாள்.
சாலமன் பாப்பையா உரை:
பிறர் உயர்வு கண்டு பொறாமைப்படுபவனைப் பார்க்கும் திருமகள் வெறுப்புக் கொண்டு தன் அக்காள் மூதேவிக்கு அவனை அடையாளம் காட்டிவிட்டு விலகிப் போய்விடுவாள்.
பரிமேலழகர் உரை:
அழுக்காறு உடையானை - பிறர் ஆக்கம் கண்டவழிப் பொறாமையுடையானை; செய்யவள் அவ்வித்துத் தவ்வையைக் காட்டிவிடும் - திருமகள் தானும் பொறாது, தன் தவ்வைக்குக் காட்டி நீங்கும். (தவ்வை: மூத்தவள். 'தவ்வையைக் காட்டி' என்பது 'அறிவுடை அந்தணன் அவளைக் காட்டென்றானே' (கலி.மருதம். 7) என்பது போல உருபு மயக்கம். 'மனத்தைக் கொடுவித்துஅழுக்காறுடையன் ஆயினானை' என்று உரைப்பாரும் உளர்.).
மணக்குடவர் உரை:
அழுக்காறுடையானைத் திருமகள் தானும் அழுக்காறு செய்து, தன் தவ்வையாகிய மூதேவிக்குக் காட்டி இவன்பாற் செல்லென்று போம், இது நல்குரவிற்குக் காரணங் கூறிற்று.
Translation: 
From envious man good fortune's goddess turns away, 
Grudging him good, and points him out misfortune's prey.
Explanation: 
Lakshmi envying (the PROSPERITY) of the envious man will depart and introduce him to her sister.
குறள் 168: 
அழுக்காறு எனஒரு பாவி திருச்செற்றுத் 
தீயுழி உய்த்து விடும்.
ईर्ष्या  एक बड़ा पापी है.वह गुण संपत्ति बरबाद करके  व्यक्ति  को बुरे मार्ग पर ले जाएगा.

கலைஞர் உரை: 
பொறாமை எனும் தீமை ஒருவனுடைய செல்வத்தையும் சிதைத்துத் தீய வழியிலும் அவனை விட்டுவிடும்.
மு.வ உரை:
பொறாமை என்று கூறப்படும் ஒப்பற்ற பாவி, ஒருவனுடைய செல்வத்தைக் கெடுத்துத் தீய வழியில் அவனைச் செலுத்தி விடும்.
சாலமன் பாப்பையா உரை:
பொறாமை எனப்படும் ஒப்பில்லாத பாவி எவனிடம் இருக்கிறதோ, அவனது செல்வத்தை அழிப்பதோடு, அவனை நரகத்திலும் அது சேர்க்கும்.
பரிமேலழகர் உரை:
அழுக்காறு என ஒரு பாவி - அழுக்காறு என்று சொல்லப்பட்ட ஒப்பில்லாத பாவி; திருச்செற்றுத் தீயுழி உய்த்துவிடும் - தன்னை உடையானை இம்மைக்கண் செல்வத்தைக் கெடுத்து,மறுமைக்கண் நரகத்தில் செலுத்திவிடும். (பண்பிற்குப் பண்பி இல்லையேனும், தன்னை ஆக்கினானை இருமையுங்கெடுத்தற் கொடுமை பற்றி, அழுக்காற்றினைப் 'பாவி' என்றார், கொடியானைப் 'பாவி' என்னும் வழக்கு உண்மையின். இவை ஆறு பாட்டானும் அழுக்காறு உடைமையது குற்றம் கூறப்பட்டது.).
மணக்குடவர் உரை:
அழுக்காற்றைச் செய்து பெரியராயினாரும் இல்லை: அச்செயலிலாதார் பெருக்கத்தி னீங்கினாரு மில்லை.
Translation: 
Envy, embodied ill, incomparable bane, 
Good fortune slays, and soul consigns to fiery pain.
Explanation: 
Envy will destroy (a man's) wealth (in his world) and drive him into the pit of fire (in the world to come).
குறள் 169: 
அவ்விய நெஞ்சத்தான் ஆக்கமும் செவ்வியான் 
கேடும் நினைக்கப் படும்.
ईर्ष्यालु  का समृद्ध जीवन, बिना ईर्ष्या के रहनेवाले का दरिद्र जीवन  तो बड़ा चमत्कार है.

கலைஞர் உரை: 
பொறாமைக் குணம் கொண்டவனின் வாழ்க்கை வளமாக இருப்பதும், பொறாமைக் குணம் இல்லாதவனின் வாழ்க்கை வேதனையாக இருப்பதும் வியப்புக்குரிய செய்தியாகும்.
மு.வ உரை:
பொறாமை பொருந்திய நெஞ்சத்தானுடைய ஆக்கமும், பொறாமை இல்லாத நல்லவனுடைய கேடும் ஆராயத் தக்கவை.
சாலமன் பாப்பையா உரை:
பொறாமை கொண்ட மனத்தவனின் உயர்வும், அது இல்லாத நல்லவனின் தாழ்வும் பற்றி ஆராய்க.
பரிமேலழகர் உரை:
அவ்விய நெஞ்சத்தான் ஆக்கமும் - கோட்டத்தினைப் பொருந்திய மனத்தை உடையவனது ஆக்கமும், செவ்வியான் கேடும் நினைக்கப்படும் - ஏனைச் செம்மையுடையவனது கேடும் உளவாயின், அவை ஆராயப்படும். (கோட்டம்: ஈண்டு அழுக்காறு. 'உளவாயின்' என்பது எஞ்சி நின்றது. ஆக்கக் கேடுகள் கோட்டமும் செம்மையும் ஏதுவாக வருதல் கூடாமையின், அறிவுடையரால், 'இதற்கு ஏது ஆகிய பழவினை யாது?' என்று ஆராயப்படுதலின்' 'நினைக்கப்படும்' என்றார். "இம்மைச் செய்தன யான் அறி நல்வினை; உம்மைப் பயன்கொல்ஒருதனி உழந்துஇத் திருத்தகு மாமணிக்கொழுந்துடன் போந்தது" (சிலப். 15: 91-93) என நினைக்கப்பட்டவாறு அறிக.).
மணக்குடவர் உரை:
அழுக்காற்று நெஞ்சத்தானுடைய ஆக்கமும் செவ்விய நெஞ்சத்தானுடைய கேடும் விசாரிக்கப்படும்.
Translation: 
To men of envious heart, when comes increase of joy, 
Or loss to blameless men, the 'why' will thoughtful hearts employ.
Explanation: 
The wealth of a man of envious mind and the poverty of the righteous will be pondered.
குறள் 170: 
அழுக்கற்று அகன்றாரும் இல்லை அஃதுஇல்லார் 
பெருக்கத்தில் தீர்ந்தாரும் இல்.
ईर्ष्या के गुण के कारण कोई भी बड़े नहीं  बने;बिना ईर्ष्या के रहनेवाले का पतन भी नहीं हुआ. 


கலைஞர் உரை: 
பொறாமை கொண்டதால் புகழ் பெற்று உயர்ந்தோரும் இல்லை; பொறாமை இல்லாத காரணத்தால் புகழ் மங்கி வீழ்ந்தோரும் இல்லை.
மு.வ உரை:
பொறாமைப்பட்டுப் பெருமையுற்றவரும் உலகத்தில் இல்லை; பொறாமை இல்லாதவராய் மேம்பாட்டிலிருந்து நீங்கியவரும் இல்லை.
சாலமன் பாப்பையா உரை:
பொறாமை கொண்டு உயர்ந்தவரும் இல்லை. அது இல்லாதபோது தாழ்ந்தவரும் இல்லை.
பரிமேலழகர் உரை:
அழுக்கற்று அகன்றாரும் இல்லை - அழுக்காற்றைச் செய்து பெரியராயினாரும் இல்லை; அஃது இல்லார் பெருக்கத்தின் தீர்ந்தாரும் இல் - அச் செயல் இலாதார் பெருக்கத்தின் நீங்கினாரும் இல்லை. (இவை இரண்டு பாட்டானும் கேடும் ஆக்கமும் வருவதற்கு ஏது ஒருங்கு கூறப்பட்டது).
மணக்குடவர் உரை:
அழுக்காறென்று சொல்லப்படுகின்ற வொருபாவி செல்வத்தையுங் கெடுத்துத் தீக்கதியுள்ளுங் கொண்டு செலுத்தி விடும். ஒரு பாவி- நிகரில்லாத பாவி, இது செல்வங் கெடுத்தலே யன்றி நரகமும் புகுவிக்கு மென்றது..
Translation: 
No envious men to large and full felicity attain; 
No men from envy free have failed a sure increase to gain.
Explanation: 
Never have the envious become great; never have those who are free from envy been without greatness.

silambuch selvar :--maa.po.si राष्ट्रीय एकता और तमिल.


Thursday, September 18, 2014

தேசிய ஒருமைப்பாடும் தமிழும் – சிலம்புச் செல்வர் ம.பொ.சி.


राष्ट्रीय  एकता   और तमिल 


 राष्ट्रीय  एकता चाहनेवालों  में ,कुछ लोग  "तमिल जिंदाबाद,तमिल  जाति  जिंदाबाद की घोषणा  से नफरत करते हैं. यह तो अज्ञानता  है।  इस अज्ञानता  को भारती  घृणा करते हैं.
 संस्कृत  तमिल जिंदाबाद! तमिल लोग जिंदाबाद! सम्पन्न भारत देश  जिन्दाब्द!

इन वाक्यों में पहले तमिल को जिंदाबाद कहकर  फिर सम्पूर्ण भारत देश को जिंदाबाद कहते  हैं.वे तमिल और तमिल जाति को भूलकर भारत को जिंदाबाद   नहीं कहते हैं. वैसा कहना राष्ट्रीय एकता नहीं है.वैसे जय कहना राष्ट्रीय एकता नहीं है.जो घर को भूलता है,उसे हम नहीं कह सकते कि  वे देश को भूल सकते हैं. जो घर भूल जाता है,द्रोह करता है,वह देश  के सेवक कैसे बन सकते हैं. घर और देश  दोनों  को जोड़कर कर्म करनेवाला ही विश्वसनीय है.यही भारत का सिद्धांत है.
தேசிய ஒருமைப்பாட்டினை விரும்புவோரில் சிலர், ‘தமிழர் வாழ்க’, ‘தமிழினம் வாழ்க’ என்ற முழக்கங்களை வெறுக்கின்றனர். இது அறியாமை, இந்த அறியாமையைப் பாரதியார் வெறுத்தார்.
வாழிய செந்தமிழ்! வாழ்க நற்றமிழர்!
வாழிய பாரத மணித்திரு நாடு
என்ற வரிகளிலே – தமிழை வாழ்த்தி, பின் தமிழரை வாழ்த்தி, அப்புறம் பாரத நாடு முழுவதையும் வாழ்த்துகின்றார் பாரதி. தமிழை மறந்து ‘தமிழர்’ என்ற இன உணர்வைத் துறந்து, பாரதத்தை வாழ்த்தவில்லை. அப்படி வாழ்த்துவது தேசிய ஒருமைப்பாட்டுணர்ச்சி ஆகாது. வீட்டை மறந்தவன் நாட்டை நினைப்பான் என்று நம்ப முடியாது. வீட்டுக்குத் துரோகி, நாட்டுக்கு மட்டும் தொண்டனாகிவிடுவானா? வீட்டையும் நாட்டையும் பிணைத்துச் செயல் புரிபவனே நம்பிக்கைக்குரியவன். இது பாரதியின் சித்தாந்தம்



வாழ்க நிரந்தரம் வாழ்க தமிழ்மொழி
வாழிய வாழியவே!
வானமளந்த தனைத்தும் அளந்திடும்
வண்மொழி வாழியவே!
ஏழ்கடல் வைப்பினும் தன்மணம் வீசி
இசை கொண்டு வாழியவே!
எங்கள் தமிழ்மொழி! எங்கள் தமிழ் மொழி!
என்றென்றும் வாழியவே!
சூழ்கலி நீங்கத் தமிழ் ஓங்கத்
துலங்குக வையகமே!
தொல்லை வினை தரு தொல்லையகன்று
சுடர்க தமிழ்நாடே!
வாழ்க தமிழ்மொழி! வாழ்க தமிழ் மொழி
வாழ்க தமிழ் மொழியே!
வானமறிந்த தனைத்தும் அறிந்து
வளர்மொழி வாழியவே!
என்ற வாழ்த்துப் பாடலிலே, தமிழ் மொழியிடத்தும் தமிழரிடத்தும் தாம் கொண்ட எல்லையற்ற காதலை வெளிப்படுத்துகின்றார். தமிழின் திறத்தைக் கூறும்போது, ‘வானமளந்த தனைத்தும் அளந்தமொழி’ என்கிறார். இனி தமிழ் அடைய வேண்டிய வளர்ச்சியைக் கூறுங்கால், ‘வானமறிந்த தனைத்து மறிந்து வளர்மொழி வாழியவே’ என்கிறார். ஏற்கனவே வளர்ந்து வரும் மொழியாகிய தமிழ், இனியும், வளர்ந்தோங்க வேண்டும் என்று வாழ்த்துகிறார். ‘கலியுகம் அகல வையகம் வாழ – தமிழ் வாழ வேண்டும்’ என்கிறார். தமிழகத்திலோ, பாரதத்திலோ மட்டுமல்லாமல், ஏழ்கடல் நாடுகளிலும் ஏழ் கடலுக்கப்பாலும், தமிழ் மணம் வீச வேண்டும் என்கிறார். பாரதம் முழுவதையும் தாய் வடிவத்தில் கண்டு தேசிய ஒருமைப்பாட்டினை வலியுறுத்தும் மகாகவி தமிழரை – தமிழைத் தனிப்படுத்தி வாழ்த்துகின்றார்.
யாமறிந்த மொழிகளிலே தமிழ்மொழி போல்
இனிதாவது எங்கும் காணோம்.
என்று தம் தாய்மொழியின் உயர்வினைப் பாடி மகிழ்கின்றார். இந்தப் பெருமை, பிற இந்திய மொழிகளைச் சிறுமைப்படுத்துவ தாகாது.
பாமரராய், விலங்குகளாய், உலகனைத்தும்
இகழ்ச்சி சொல் பான்மை கேட்டு,
நாமமது தமிழரெனக் கொண்டுஇங்கு
வாழ்ந்திடுதல் நன்றோ? சொல்வீர்!
என்றும் பாடி, தமிழருக்குத் தாய்மொழிப் பற்றினைப் போதிக்கிறார்!
தேமதுரத் தமிழோசை உலகமெலாம்
பரவும் வகை செய்தல் வேண்டும்.
என்று தம் தாயினத்து மக்களுக்கு ஆணையிடுகின்றார்.
யாமறிந்த புலவரிலே கம்பனைப்போல்
வள்ளுவர் போல் இளங்கோ வைப்போல்
பூமிதனில் யாங்கணுமே பிறந்ததில்லை;
உண்மை; வெறும் புகழ்ச்சி யில்லை;
என்று பெருமிதத்தோடு பாடுகின்றாரே, இதுவும் பிற மொழிப் புலவர்களைச் சிறுமைப்படுத்துவதுதானா? இல்லை. தாய்மொழிப் புலவர்களின் சிறப்பை மறந்த தமிழ் மக்களுக்கு அதனை நினைப்பூட்டிச் செயல்படுமாறு தூண்டிப் பாடியதேயாகும்.
ஊமையராய்ச் செவிடர்களாய்க் குருடர்களாய்
வாழ்கின்றோம்; ஒரு சொற் கேளீர்!
சேமமுற வேண்டுமெனில் தெருவெல்லாம்
தமிழ் முழக்கம் செழிக்கச் செய்வீர்!
என்ற வரிகளிலே- தமிழரைத் தமிழராக்க, தாய்மொழியில் பற்றுடையவர்களாக்க முயல்கின்றார் பாரதி.

Wednesday, September 17, 2014

कवयित्री अव्वैयार गीत- तमिल का हिंदी अनुवाद. ஔவையார் பாடல்கள் - சிவன் பற்றி

कवयित्री  अव्वैयार  गीत- तमिल का हिंदी अनुवाद.


ஔவையார் பாடல்கள் - சிவன் பற்றி




 4. நல்வழி



சிவாய நம என்று சிந்தித் திருப்போர்க்கு
அபாயம் ஒருநாளும் இல்லை - உபாயம்
இதுவே(;) மதியாகும் அல்லாத எல்லாம்
விதியே மதியாய் விடும்.  15

   जो  सोचते  रहते  हैं   "शिवाय  नमः",उनको कोई  भय   न होगा कभी.
यही एक उपाय  ; यही बुद्धिमानी ; नहीं तो भाग्य ही बुद्धि हो  जायेगी.
(अर्थात भाग्य  ,विधि  ही बुद्धि बनेगी, विधि  को जीत नहीं  सकता )


நீறில்லா நெற்றிபாழ்(;) நெய்யில்லா உண்டிபாழ்
ஆறில்லா ஊருக் (கு) அழகுபாழ் - மாறில்
உடன்பிறப் பில்லா உடம்புபாழ் (;) பாழே
மடக்கொடி இல்லா மனை.  24

बिना विभूति के माथा  व्यर्थ ;बिना घी  के भोजन व्यर्थ;
बिना नदी के शहर की सुन्दरता बेकार;बिना सहोदर  का जन्म व्यर्थ
;सुन्दर  अर्द्धांगिनी बिना गृह शून्य.


ஒன்றை நினைக்கின் அதுஒழிந்திட் டொன்றாகும்
அன்றி அதுவரினும் வந்தெய்தும் - ஒன்றை
நினையாத முன்வந்து நிற்பினும் நிற்கும்
எனையாளும் ஈசன் செயல்.  27
हम  एक सोचे तो और कुछ होगा.
वैसा आने पर भी आ जायेगा.
जो न सोचा वह सामने आ खड़ा हो जाएगा.
ये सब ईश्वर के कार्य है.

வினைப்பயனை வெல்வதற்கு வேதம் முதலாம்
அனைத்தாய நூலகத்தும் இல்லை - நினைப்பதெனக்
கண்ணுறுவ தல்லால் கவலைப் படேல் நெஞ்சே
விண்ணுறுவார்க் கில்லை விதி.

विधि को जीतने का मार्ग न वेद में है,न किसी ग्रन्थ में है.
सोचकर दुखी होने से ,हे  मन !ईश्वर के चरणों  पर
शरणागत बनो,वही विधि से करेगा तेरी रक्षा,   

Thursday, September 11, 2014

हमारे देश में गणेशजी

हमारे देश में गणेशजी  का  स्थान सर्वोपरी है.
गणों के अधिपति होने से गणपति है  उनका नाम.
सभी विघ्नों को हरने से विघ्नेश्वर  हैं  उनका नाम.
सिद्धि प्रदान करने से नाम है उनका सिद्धि विनायक.
बुद्धि देकर सिद्धि देने से सिद्धि बुद्धि विनायक.
शक्ति देने से शक्ति विनायक.
गज मुख होने से गजवदन .
मोदक प्रिय होने से मोदक प्रिय.
राम भक्त तुलसी .राम के प्रिय बनने 
विनय पत्रिका का पहला श्लोक लिखा -
गाइए,गणपति जग वंदना;
मोदकप्रिय  मंगल दाता.
सर्व मंगल प्रदान करने वाले 
पार्वती -प्रिय पुत्र 
सब की प्रार्थना के लिए 
सर्वत्र विद्यमान,
बरगद के नीचे ,नदीके किनारे  विराजमान 
भक्तों के लिए सरल  दर्शन.
माता-पिता को ही बच्चों के लिए जगत सिद्धि कर 
जग-वन्दनीय गजमुख के 
चरणों में कोटि नमस्कार.

जय हिन्दू धर्म!

धर्म खासकर हिंदू धर्म विश्वशांति,अहिंसा ,सत्य,भ्रातृत्व आदि पर जोर देता है.
स्वामी विवेकानंद  के भाषण भाइयों और बहनों! का शुभ -आरम्भ  भारत का गौरव बढ़ाया.
लेकिन भारत में तमिलनाडु में विनायक चतुर्थी जुलुस को लेकर जो आन्दोलन  तिरुच्चिरापल्ली में हो रहा है,
उसमें अहिंसा नहीं,शान्ति नहीं,धर्म नहीं.
धर्म सम्बन्धी हर कार्य में एकता ,शान्ति,अनुशासन आदि तीनों की ज़रुरत हैं.
पर उस भीड़ के नारे अभद्र थे. पुलिस को मारो !काटो!पुलिस वेश्या के बेटे!
ऐसे शब्द और व्यवहार अशोभनीय है.
भक्ति के नाम लूटना,जबरदस्त धन वसूल करना,अश्लीली नाच-गाना,
डराना-धमकाना हिदू को ही हिनू धर्म पर घृणा उत्पन्न करने की क्रिया है.
जुलुस के अश्लीले नाच प्रदर्शन,पियक्कड़ों का  अश्लीली प्रदर्शन 
भक्ति को ही अपमानित कर रहा है.
शिव सेना,भारतीय जनता दल आदि को 
अनुशासित भक्ति मार्ग के लिए अपने स्वयंसेवकों को  आदेश और उपदेश देना है.
हिन्दू धर्म में स्नेह मय मुस्कराहट प्रधान है.
जय हिन्दू धर्म! 

பாரதீய ஏக்தா . भारत की एकता/

इंदिरा फेरोज़ खान की स्वार्थता ,प्रांतीय दलों को विकास करके 
प्रांतीय जोश के विषैले पेड़ों को पालकर  गयी है.
ऐसे स्वार्थ  प्रांतीय दल अखंड भारत को खंड करने में 
तुले हैं और मौके के इंतज़ार में हैं.
देव विरिधि,उत्तर विरोधी ,हिन्दू विरोधी,हिंदी विरोधी 
तमिलनाडु  की माँग के उद्देश्य से पले द्राविड दल  .
उससे  बिछुड़े द्रविड़ मुन्नेटर कलकं
उनके संघ में जुडी इंदिरा  तमिलनाडु में राष्ट्रीय दलों को बढ़ने न दिया.
बदल -बदलकर उनके अपराधों को छिपाकर बढ़ने दिया.
उनकी बहु सोनिया तेलंगाना को अलग करके उसके मुख्य मंत्री की बेटी को 
अलग तेलंगाना कश्मीर सम बोलने का साहस बढ़ा दिया.
वही एक सांसद पंद्रह मिनट सुरक्षा सोयेगी सारे हिन्दू धरासायी की धमकी दी.
अब तमिलनाडु के सीमान  ,तिरुमा जैसे नेट अलग ईलम और अलग तमिलनाडु की चिंगारी उड़ाने में लगे है.
उदयकुमार जैसे विदेशी चंगुल में पड़े लोग भारत भr में 
धर्म ,जाति और प्रांतीय जोश बढ़ाकर  भारत के अलगाव में दत्त-चित है.
अब मोदीजी की सरकार को भारत की कड़ियों को एक सूत्र में जोर से बाँधने का समय है.
आपसी लड़ाई ,तीसरे की  फायदा .
हमारे इतिहास में देखे तो हमारी गुलामी हमारे ही लोगों से.
प्रेम चन्दजी की कहानी "शतरंज की खिलाड़ी ".आम्बी ,
कितने ही deshdरोही  की याद रखनी है.
भारत वासियों !जागो!देश की एकता पर ध्यान रखिये.
संकुचित विचारवालों से बचिए.
जय हिन्द!जय भारत!जय जवान!जय किसान!