Thursday, May 21, 2015

iraineri भस्मासुर वर पाकर शिव के सर पर हाथ रखने की कथा ,/பஸ்மாசுரன் வரம் பெற்று சிவன் தலையில் கைவைத்த கதை,

பஸ்மாசுரன்  வரம் பெற்று சிவன் தலையில் கைவைத்த கதை, தேவர்களை அடிமையாக வைத்த கதை ,நல்லவர்களை நடுங்கச் செய்த கதை ,கல்லால் அடித்த கதை மெக்காவிலிரிந்து  மதீனா ஓடச்செய்த கதை ,சிலுவையிலரைந்த கதை ,மாற்றான் மனைவியை சாமியார் வேடத்தில் கவர்ந்த கதை  இப்படி நல்லவர்கள் துன்பப்பட்டு நல்லதை நிரந்தர மற்ற உலகியல் வாழ்வை எடுத்துரைத்த மகான்கள் ,இறக்கும் காலத்தில் உனது ஞானம் ,செல்வம் ,உற்றார் உறவினர் ,இலக்கண இலக்கிய ஞானம் எதுவும் கை கொடுக்காது என்று ஆதி சங்கரர் பாடிய 
புனரபி ஜனனம் புனரபி மரணம் ---பஜகோவிந்தம் 



பஸ்மாசுரன்  வரம் பெற்று சிவன் தலையில் கைவைத்த கதை,
  भस्मासुर  वार पाकर शिव के सर पर हाथ रखने की कथा ,
 
தேவர்களை அடிமையாக வைத்த கதை 

देवों  को दास बना  रखने  की कथा ,
,நல்லவர்களை நடுங்கச் செய்த கதை ,

अच्छों को थर-थरा  रखने की कथा ,
கல்லால் அடித்த கதை மெக்காவிலிரிந்து  மதீனா ஓடச்செய்த கதை 

पत्थरों से मक्का से मठिना भगाने की कथा ,
,சிலுவையிலரைந்த கதை ,
क्रास  पर कीलों से मारने की कला ,
மாற்றான் மனைவியை சாமியார் வேடத்தில் கவர்ந்த கதை 

दूसरों की अर्द्धांगिनी को सन्यासी के छद्म  वेश में ले जाने की कथा ,
 இப்படி நல்லவர்கள் துன்பப்பட்டு நல்லதை நிரந்தர மற்ற உலகியல் 
ऐसे सज्जन दुखसह अच्छी बातों को ,
अशास्वत सांसारिक जीवन 
வாழ்வை எடுத்துரைத்த மகான்கள் ,
बतानेवाले  महान। 

இறக்கும் காலத்தில்
मृत्यु  के समय 
 உனது ஞானம் ,
तेरा ज्ञान 
செல்வம் ,
तेरी संपत्ति 
உற்றார் உறவினர் ,
नाते -रिश्ते 
இலக்கண இலக்கிய ஞானம் 
वैयाकरणिक  साहित्य ज्ञान  आदि 
எதுவும் கை கொடுக்காது ---हाथ न देगा --
लिखे आदि शंकर  का भजगोविन्दम् 
 என்று ஆதி சங்கரர் பாடிய 
புனரபி ஜனனம் புனரபி மரணம்
पुनरपि जननं पुनरपि मरणं --भजगोविन्दम् 
 ---பஜகோவிந்தம் 
  भस्मासुर  वर पाकर शिव के सर पर हाथ रखने की कथा ,


    

BHAJA GOVINDAM:
Sloka 1
Bhajagovindam Bhajagovindam
Govindam Bhaja Moodhamathe
Samprapte Sannihite Kaale
Nahi Nahi Rakshati Dukrinkarane
Meaning:
Bhaja - Seek, Govinda - The Lord Govinda, Moodhamathe - O Fool, O Ignoramus, Samprapte - (When) comes, Sannihite - appointed, Kaale - Time, Nahi - Surely never, Rakshati - Saves, Dukrinkarane - Grammar rule.
Substance:
Seek or Worship Govinda, Seek Govinda, Seek Govinda, O or ignoramus. When the death comes at the appointed time, grammar rules will not save or rescue you.
materialistic pursuits of secular knowledge for worldly possessions, name and fame.
Sloka 2
Moodha Jaheehi Dhanaagamatrishnaam
Kuru Sadbuddhim Manasi Vitrishnaam
Yallabhase Nijakarmopaattam
Vittam Tena Vinodaya Chittam
... Bhaja Govindam ..
Meaning:

Moodha - O fool, Jaheehi - give up, Dhanaagamatrishnaam - the thirst to possess wealth, Kuru - create, Sadbuddhim - thoughts of Reality, Manasi - in (your) mind, Vitrishnaam - devoid of passion, Yat - with whatever, Labhate - you get as a reward of your past actions (Yallabhase), Nijakarma - by your actions, Upaattam - obtained (Nijakarmopaattam), Vittam - the wealth, Tena - with that, Vinodaya - entertain, Chittam - your mind.
Substance:
O Fool, give up your (insatiable) thirst or desire to possess or amass wealth and earthly objects, devote and develop your mind to thoughts of serenity, contentment and Reality, be happy and satisfied with whatever you get as a reward of your past actions and entertain your mind with such noble thoughts.

Sloka 3
Naaree Sthanabhara Naabheedesam
Drishtvaa Maa Gaa Mohaavesam
Etan Maamsavasaadi Vikaaram
Manasi Vichintaya Vaaram Vaaram
... Bhaja Govindam, Bhaja Govindam ..
Meaning:
Naaree - the maidens, Sthanabhara - with the weight of their bosom, Naabheedesam - their naval, Drishtvaa - having seen, Maa - do not, (Aa) Gaa - fall a prey, Mohaavesam - maddening delusion, Etat - this is, Maamsam - of flesh or fragrance, Vasaa - of fat, Aadi - etc., (Etan Maamsavasaadi), Vikaaram - a modifiction, Manasi - in your mind, Vichintaya - think well, Vaaram Vaaram - again and again.
Substance:
Do not fall prey to maddening delusion and get enticed at the sight of the physical glamour of women having full bosom of young maidens and their naval, as these are nothing but a modification of flesh and fat. Do not fail to remember this truth and think over and over again in your mind.
Sloka 4
Nalineedalagata Jalamatitaralam
Tadvajjeevitamatisaya Chapalam
Viddhi Vyaadhyabhimaanagrastam
Lokam Sokahatam Cha Samastam
... Bhaja Govindam, Bhaja Govindam ..
Meaning:
Nalineedalagata jalam - the water (drop) playing on a lotus leaf, Ati - extremely, Taralam - uncertain (existence), Tadvat - similarly, Jeevitam - life, Atisaya - ever (greatly), Chapalam - unstable, Viddhi - understand, Vyaadhi Abhimana Grastam - consumed by desease and conceit (Vyaadhyabhimaanagrastam), Lokam - the world, Soka - with pangs, Hatam - is (riddled) beset, Cha - and, Samastam - whole.
Substance:
The water drop on the lotus-leaf is very unsteady and has extremely uncertain existence, so also is life. Understand that the world is equally unstable and it will be swallowed by disease and conceit. Life is ultimately nothing but worry, misery and grief.



BHAJA GOVINDAM:
Sloka 1
Bhajagovindam Bhajagovindam
Govindam Bhaja Moodhamathe
Samprapte Sannihite Kaale
Nahi Nahi Rakshati Dukrinkarane
Meaning:
Bhaja - Seek, Govinda - The Lord Govinda, Moodhamathe - O Fool, O Ignoramus, Samprapte - (When) comes, Sannihite - appointed, Kaale - Time, Nahi - Surely never, Rakshati - Saves, Dukrinkarane - Grammar rule.
Substance:
Seek or Worship Govinda, Seek Govinda, Seek Govinda, O or ignoramus. When the death comes at the appointed time, grammar rules will not save or rescue you.
materialistic pursuits of secular knowledge for worldly possessions, name and fame.
Sloka 2
Moodha Jaheehi Dhanaagamatrishnaam
Kuru Sadbuddhim Manasi Vitrishnaam
Yallabhase Nijakarmopaattam
Vittam Tena Vinodaya Chittam
... Bhaja Govindam ..
Meaning:

Moodha - O fool, Jaheehi - give up, Dhanaagamatrishnaam - the thirst to possess wealth, Kuru - create, Sadbuddhim - thoughts of Reality, Manasi - in (your) mind, Vitrishnaam - devoid of passion, Yat - with whatever, Labhate - you get as a reward of your past actions (Yallabhase), Nijakarma - by your actions, Upaattam - obtained (Nijakarmopaattam), Vittam - the wealth, Tena - with that, Vinodaya - entertain, Chittam - your mind.
Substance:
O Fool, give up your (insatiable) thirst or desire to possess or amass wealth and earthly objects, devote and develop your mind to thoughts of serenity, contentment and Reality, be happy and satisfied with whatever you get as a reward of your past actions and entertain your mind with such noble thoughts.

Sloka 3
Naaree Sthanabhara Naabheedesam
Drishtvaa Maa Gaa Mohaavesam
Etan Maamsavasaadi Vikaaram
Manasi Vichintaya Vaaram Vaaram
... Bhaja Govindam, Bhaja Govindam ..
Meaning:
Naaree - the maidens, Sthanabhara - with the weight of their bosom, Naabheedesam - their naval, Drishtvaa - having seen, Maa - do not, (Aa) Gaa - fall a prey, Mohaavesam - maddening delusion, Etat - this is, Maamsam - of flesh or fragrance, Vasaa - of fat, Aadi - etc., (Etan Maamsavasaadi), Vikaaram - a modifiction, Manasi - in your mind, Vichintaya - think well, Vaaram Vaaram - again and again.
Substance:
Do not fall prey to maddening delusion and get enticed at the sight of the physical glamour of women having full bosom of young maidens and their naval, as these are nothing but a modification of flesh and fat. Do not fail to remember this truth and think over and over again in your mind.
Sloka 4
Nalineedalagata Jalamatitaralam
Tadvajjeevitamatisaya Chapalam
Viddhi Vyaadhyabhimaanagrastam
Lokam Sokahatam Cha Samastam
... Bhaja Govindam, Bhaja Govindam ..
Meaning:
Nalineedalagata jalam - the water (drop) playing on a lotus leaf, Ati - extremely, Taralam - uncertain (existence), Tadvat - similarly, Jeevitam - life, Atisaya - ever (greatly), Chapalam - unstable, Viddhi - understand, Vyaadhi Abhimana Grastam - consumed by desease and conceit (Vyaadhyabhimaanagrastam), Lokam - the world, Soka - with pangs, Hatam - is (riddled) beset, Cha - and, Samastam - whole.
Substance:
The water drop on the lotus-leaf is very unsteady and has extremely uncertain existence, so also is life. Understand that the world is equally unstable and it will be swallowed by disease and conceit. Life is ultimately nothing but worry, misery and grief.

No comments: